Выбрать главу

Город, окруженный высоким валом из земли и камня, лежал в красивой зеленой долине, где сливались две полноводные реки, текущие с гор. В горах, защищая подступы к столице, стояли крепостцы; перед широкой стеной, глядящей на долину, был возведен широкий контрэскарп с рогатками. Неподалеку виднелись свежие могильные холмы, а на крепостной стене сидели на кольях несколько трупов. Очевидно, недавно Вас подвергся нападению пиратов, получивших за свой разбой сполна.

Блэйд и Ярл сошли на Берег в Бурне, но обнаружили на его месте лишь дымящееся пепелище. В разграбленной деревне не осталось ни единой живой души.

Рассмотрев один из немногочисленных разбойничьих трупов, Ярл сказал:

— Это дело рук Фьордара, сына Тота. Помнишь, ты пил из черепа Тота, прежде чем удавить Рыжебородого?

Блэйд кивнул, прижав к носу тряпицу.

— Клянусь потрохами Тюнора, они здесь основательно поработали. И зачем было нападать на рыбацкую деревушку, где и взять-то нечего?

Ярл, облаченный, с позволения Блэйда, в роскошную пурпурную накидку и шлем с золотым окаймлением, провел пальцем по гладкому подбородку.

— Какое зверство! Скорее всего, они оставили в живых только несколько женщин — чтобы продать в рабство. Фьордар, мой заклятый враг — дикарь и безумец, Рыжебородый по сравнению с ним — образец добродетели. Наверняка он идет на Вас, лорд Блэйд. Хотел бы я сразиться с этим негодяем!

— Отличная мысль, Ярл. На кораблях так же сильно попахивает бунтом, как здесь — мертвечиной. Твоим головорезам нужна драка, так пусть они дерутся с себе подобными. Выступаем немедленно.

Ярл смерил его хмурым взглядом.

— Это ваши головорезы, лорд Блэйд, а не мои. Вы унаследовали их от Рыжебородого, а я у вас в подчинении.

— Я не слишком дорожу этим наследством, — сказал Блэйд. — Но мы еще поговорим об этом, а сейчас строй их, и пошли.

С тех пор, как Талин выскочила из его каюты, он не разговаривал с ней — принцесса старалась не попадаться ему на глаза. Сильво начал было расспрашивать, но Блэйд цыкнул на него и пригрозил трепкой. Никогда еще Сильво не видел своего хозяина таким мрачным, как в тот раз.

От Бурна до Васа они добирались три дня, ориентируясь по виселицам, изнасилованным детям, мертвой скотине и сожженным деревням. Среди пиратов нарастало недовольство — Фьордар не оставил за собой ни рабов, ни женщин, ни еды — лишь голые кости.

Вечером накануне прихода в Вас Блэйд пригласил Ярла к себе в шатер на военный совет. В тот день они поймали одного из людей Фьордара — дезертира, укравшего добычу. Разговорить его оказалось несложно. Блэйд следил за пыткой, пока его не затошнило — тогда он велел отрубить пленному голову. Пираты помрачнели, снова пошли пересуды — ведь их теперь лишали не только добычи, но и удовольствия.

Блейд расстелил грубую карту из бычьей кожи, составленную со слов «языка», выуженных раскаленными клещами.

— Если верить этому парню, — говорил Блэйд, водя пальцем по карте, — Фьордар спрятал корабли вот тут, в гавани, в нескольких милях к северу от Бурна. В случае неудачи в Васе — а ты в этом не сомневаешься — он вернется к кораблям кратчайшим путем. Согласен?

Ярл наклонился, рассматривая карту, и Блэйд ощутил то, чего раньше не замечал — запах шипра.

— Да, — подтвердил капитан. — Обломав зубы о неприступный Вас, он бросится к морю, оставляя, по привычке, своих убитых и раненых. Я говорил вам, это зверь, а не человек.

Чернилами и стилом дру Блэйд поставил черный крестик возле берега Северного моря, едва заметного в тусклом свете коптящей лампы с рыбьим жиром.

— Вот какой у меня план, — сказал он. — Если ты возьмешь своих людей — именно своих, потому что я передаю их тебе, — и отправишься в путь этой же ночью, ты успеешь подстеречь Фьордара в засаде. Он будет на последнем издыхании, и ты без труда с ним справишься. Что скажешь, Ярл? Это решит много проблем — твои проходимцы получат легкую добычу, да и корабли пригодятся. Наверняка на них припасены сокровища. Я считаю, такого случая упускать нельзя.

Ярл поднял глаза и улыбнулся.

— Вы правы, лорд Блэйд. Это решит много проблем. Моим людям не нужно будет тащиться в Вас, да и с Фьордаром не мешает поквитаться. Да, это отличный план. Лучше нам разделиться сейчас же. Вы пойдете своей дорогой, а я — своей. Пошлю трубача предупредить дружину — он побегут сломя голову, когда я пообещаю им голову Фьордара и все его добро.

Некоторое время они смотрели друг другу в глаза, потом Блэйд протянул руку.

— Ты был мне верным товарищем, Ярл, — сказал он. — Спасибо.

Рука Ярла была слегка потной, и вновь Блэйд уловил аромат шипра.