— Это мой дядя! — закричала я Арону. — Чудовище — это мой дядя! Я видела, как он выпил зелье и…
Жуткий вой заглушил мои слова.
— Беги! — кричал Арон, и отблески пламени отражались в его темных глазах. — Люди… люди из нашего поселка идут, чтобы убить его! Мы больше не может этого терпеть! Они хотят пойти на холм, Хейди. И сжечь дом твоего дяди!
— Нет! — взмолилась я.
Арон замахнулся бейсбольной битой.
Чудовище вырвало ее из рук Арона, отбросило в сторону, на снег, и схватило моего защитника.
Чудовище легко подняло Арона высоко в воздух и… бросило его в пламя.
22
Я оцепенела от ужаса, когда Арон исчез в огне. И тут же рванулась с места, чтобы помочь ему.
Но чудовище перегородило мне дорогу. Оно протянуло лапу, и его острые когти вцепились в мою куртку. Потом оно замахнулось на меня, готовясь нанести мне удар в лицо.
Я бросилась на землю, но сразу же попыталась встать на ноги — нужно было спасать Арона. Однако, приподняв голову, я увидела, что Арон выбрался из пламени и бросился в снег.
— Со мной все в порядке! — прокричал он мне. — Хейди, беги!
Рычащее чудовище снова кинулось на меня.
Сила его броска была такова, что оно потеряло равновесие и упало на колени на снег. И я побежала.
Я бежала мимо горящего автомобиля, мимо домов с разбитыми стеклами, мимо патрульных машин с воющими сиренами. Потом я стала карабкаться вверх, на холм.
Почему я решила вернуться в этот дом?
Просто мне некуда было больше бежать.
На полпути к дому я обернулась и с ужасом увидела, что чудовище преследует меня.
— Ох! — вырвалось у меня.
Что теперь будет? Что будет?
Я, задыхаясь, влетела в дом. В темную прихожую.
Куда бежать? Где спрятаться? Есть ли здесь место, где можно чувствовать себя в безопасности?
Буду прятаться до тех пор, решила я, пока снадобье перестанет действовать. Да! Может быть, это зелье выветрится. И тогда я поговорю с дядей Джекиллом, попробую как-то урезонить его.
Может быть… может быть, уговорю его отправить меня туда, где я буду в безопасности.
Но куда?
Теперь это мой единственный дом. Мой дом…
Но у меня совсем не осталось времени. Жители поселка вот-вот будут здесь и сожгут этот дом!
И что потом?
Я сжала голову руками. Мой мозг готов был взорваться.
Я услышала глухой рев, доносившийся снаружи. Боже, я же оставила входную дверь открытой! Чудовище может появиться здесь в любой момент. Надо спрятаться.
Я отшатнулась от двери и побежала по коридору. Дверь в лабораторию была открыта, там горели все огни. Я вбежала туда и лихорадочно огляделась — где бы мне укрыться?
Снова залезть в шкафчик? Но, скорее всего, чудовище туда заглянет и найдет меня.
Мой взгляд остановился на лабораторном столе. И еще одна бредовая идея появилась в моем разгоряченном мозгу. Выпей это зелье, Хейди, сказала я себе. Выпей его и тоже стань чудовищем. Это единственный способ, чтобы справиться с ним.
Что за сумасшедшая идея? Или, наоборот, блестящая находка?
У меня не оставалось времени на раздумывание. В коридоре уже слышались тяжелые шаги чудовища.
Я бросилась к столу. Схватила пробирку. И поднесла ее к губам.
23
Пробирка была пуста.
Я потрясла ее. Заглянула внутрь.
Ну, конечно, в ней ничего нет. Я же видела, как дядя Джекилл выпил все, до капельки.
Я схватила другую, что стояла рядом. Он пил из обеих. Но и вторая пробирка тоже оказалась пустой.
Чудовище ворвалось в лабораторию. Его покрытые мехом лапы гулко стучали по полу. Оно оттянуло назад черные губы и обнажило острые волчьи зубы.
— Дядя Джекилл! — выдохнула я, подавшись назад.
Его красные глаза были устремлены на меня. Оно испустило низкое злобное рычание и шагнуло ко мне.
— Дядя Джекилл… это я… Хейди! — пронзительно закричала я дрожащим голосом.
Чудовище зарычало в ответ.
— Ты же не нанесешь мне вреда, верно? — кричала я. — Пожалуйста. Ты же не можешь покалечить родную племянницу?
Чудовище открыло пасть в диком реве и протянуло ко мне лапы. Рыча и подвывая, оно медленно наступало на меня.
Я уперлась спиной в стену.
Я в ловушке. Бежать некуда.
Я подняла руки перед собой, как будто этим движением могла защитить себя.
Чудовище вскинуло голову и приготовилось к нападению.
И вдруг я услышала какой-то звук. Он доносился из-за спины чудовища.
Страшный зверь остановился и медленно повернул голову.
Я приподнялась на цыпочки и через его мохнатое плечо увидела человека, вбегающего в лабораторию. Дядя Джекилл!
24
— Хейди! — с порога закричал дядя Джекилл. — Ты цела?
Я открыла рот, но от удивления не могла произнести ни звука.
Дядя Джекилл?
Меня трясло. Я переводила взгляд с ревущего чудовища на дядю.
Я была не права! — дошло до меня наконец.
Дядя Джекилл не был чудовищем!
Чудовище махнуло лапой дяде Джекиллу, будто хотело отогнать его. Потом снова повернулось ко мне, оскалило пасть в страшном реве и изогнуло спину, готовясь к прыжку.
Дядя Джекилл бросился через комнату, подбежал к чудовищу, обхватил его руками и… начал бороться с ним, оттягивая его от меня.
Чудовище пыталось высвободиться, размахивая мохнатыми лапами, подгибая колени и тряся плечами. Но дядя Джекилл крепко держал его. Держал, пока чудовище не сдалось. И не прекратило сопротивление.
С продолжительным вздохом оно опустило голову и закрыло глаза. Плечи его поникли. И все тело как будто осело. А дядя Джекилл все еще продолжал держать чудовище, прижимая голову к его мохнатой спине. И чудовище начало менять свой облик. Оно уменьшалось в размерах… Мех исчезал, втягиваясь в кожу… Свет красных глаз начал меркнуть. Покрытая пеной морда стала приобретать человеческие черты.
Я, потрясенная, молча смотрела на все это, а чудовище сжималось, становилось все меньше и меньше…
И когда я снова подняла голову, то увидела, что оно превратилось… в Марианну!
Пряди влажных темных волос скрывали ее лицо. Плечи тяжело поднимались и опускались. Она прижалась лицом к груди отца и тихо заплакала.
Дядя Джекилл поднял на меня покрасневшие от слез глаза.
— Хейди, я запер тебя в твоей комнате, чтобы спасти тебя, — тихо, почти шепотом сказал он. — Я просил тебя не выходить из дома. Не хотел, чтобы ты вмешивалась во все это.
— Я… я хотела помочь, — заикаясь, проговорила я, все еще в удивлении и ужасе глядя на Марианну, Марианну-чудовище. — Дядя Джекилл, я не знала… — Слова застряли у меня в горле.
Марианна подняла голову. По ее впалым щекам катились слезы.
— Папа, — прошептала она, — что же мне делать?
Дядя Джекилл ласково погладил ее по волосам.
— Не знаю, Марианна. Я провожу все свое время в лаборатории, пытаюсь найти лекарство для тебя. Ты же знаешь, я работаю день и ночь.
Из горла Марианны вырвалось рыдание.
— Я больше так не могу, папа. Быть человеческим существом днем… и диким зверем по ночам…
— Знаю, знаю, — мягко сказал дядя Джекилл. — Настанет день, когда я найду нужное средство. Каждый раз я пробую его на себе, чтобы узнать, как оно действует. Ты знаешь, я делаю все, чтобы составить такую смесь, которая избавила бы тебя от превращений.
Я тяжело сглотнула.
— Дядя Джекилл, но как это получилось? То, что происходит с Марианной?
Он снова вздохнул.
— Я помню как сейчас, — сказал он, продолжая обнимать Марианну. — У меня сломался автомобиль. И пока я чинил его, она заблудилась в лесу. А когда наконец я нашел ее…