Выбрать главу

 

Меня подобрали на вторые сутки. Я был в бреду. Морпехи установили, что в деревне не было "Чарли"*****. Я ошибся. С тех пор, каждый раз, в своих снах пробираясь сквозь джунгли, я ползу к той деревне, в надежде себя оправдать, но каждый раз, когда я приближаюсь, меня встречает сожженный мною ребенок.

 

Сбегая от снов, я нашёл "Джекки Стилл". Я не сошёл с ума, и я вновь ем мясо. Мой шницель всегда за счёт заведения, за него я уже заплатил своими снами.

 

War/Conflict: Vietnam War

Veteran: Sergeant Voshko Zhukh

Organization: US Army Corps, 101st Airborne Divicion, the reconnaissance unit «Tiger force».

 

_____________________________________________________________________________________

* Jack Daniel’s - Виски. Выпускается в винокурнях города Линчбург, штат Теннесси, США, с XIX века. Напиток изготавливается из 80 % кукурузы, 12 % ячменя и 8 % ржи на основе чистой ключевой воды и в итоге содержит около 40 % алкоголя (в марках Jack Daniel’s old № 7 и Gentleman Jack).

** «Нью-Йорк таймс» (The New York Times переводится как «Нью-йоркское время») - американская ежедневная газета, публикуемая в Нью-Йорке с 18 сентября 1851 года. Вторая по тиражу газета в стране после The Wall Street Journal и 39-ая в мире. Как и большинство американских газет The New York Times создана как региональное издание. Однако концепция регионального СМИ не помешала ей стать одной из влиятельнейших газет мира. Слоганом газеты является фраза «У нас все новости, которые можно напечатать».

*** Volkswagen Käfer (рус. Жук) - легковой автомобиль, выпускавшийся германской компанией Volkswagen AG с 1938 года. Является самым массовым автомобилем в истории, производившимся без пересмотра базовой конструкции.

**** «Раскаты грома» (англ. Rolling Thunder) - кодовое название кампании бомбардировок Демократической Республики Вьетнам авиацией США во время Вьетнамской войны.

***** Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама, известный также как Вьетконг (сокращённо от вьетнамский коммунист) — военно-политическая организация, действовавшая в Южном Вьетнаме в 1960—1977 годах, являвшаяся одной из воюющих сторон во Вьетнамской войне. Вьетконг — термин, употребляющийся для обозначения политических и общественных деятелей ДРВ и южновьетнамских партизан. С конца 60-х гг. этот термин используется в отношении всех вьетнамских коммунистов.

В английском варианте «Вьетконг» сокращенно выглядит как VC. В американском военном фонетическом алфавите за каждой буквой закреплено определенное слово для удобства радиопередачи, соответственно, VC выглядело как «Виктор Чарли» (Victor Charlie). В результате американские и южновьетнамские солдаты повсеместно стали называть партизан «Чарли», помимо обычных определений VC и «вьетконговцы».

Глава 2.

Меня зовут Фрэнки. Фрэнки Гарольд. "Человек без прошлого" - так прозвали меня в этой грязной дыре. Никто не знает, кто я. Предпочитаю держать это в секрете. Моё прошлое черно, как и я сам. В нём нет ничего, чем я мог бы гордиться. Я официант.

Уже почти десять лет я работаю в "Джекки Стилл". Мисс Стилл прекрасно ко мне относится. Я получаю достаточно баксов, я всегда сыт и у меня здесь друзья. "Джекки Стилл" - моя жизнь. Моя новая жизнь.

Каждое утро в девять я и наш повар Луиза-Чикита открываем "Джекки Стилл". Первый клиент всегда детектив Дуглас Бадди. Дугласу нравится Чикита, он влюблен. Сукин сын всегда требует крепкий кофе, вишнёвый пирог и очень много внимания. В "Джекки Стилл" не бывает много гостей одновременно. В обед приходит бармен и хозяйка заведения - мисс Стилл. У нас много фирменных блюд, отличное меню и большой выбор спиртного. Чикаго - крупнейший транспортный узел, водители грузовиков обожают наш "Биг дабл". Ближе к вечеру вместе с посетителями к нам стекаются и новости со всех концов страны. "Джекки Стилл" - старейшее заведение здешних мест. Просторное, уютное, без пьяной возни и прочего дерьма. Здесь встречаются только друзья и только те, кого не против видеть сама мисс Стилл.

Вот, раскрыв дверь широким жестом, входит мой друг Вошко. Его столик всегда в дальнем углу. Он журналист и не любит суеты. А ещё он расист, я это вижу по его глазам. И хоть он сам не говорит мне об этом, поверьте мне, он точно расист.

Деловито шурша газетой, он внимательно всматривается в столбцы, перечитывает одно и то же по несколько раз, что-то записывает в свой коричневый толстый блокнот. Затем подаёт знак и к переосмыслению прочитанного добавляет отличное виски. Иногда кажется, что он всегда и во всём ищет какой-то иной, скрытый ото всех смысл. Вошко странный человек.