Женщина хныкала, откинув голову, с ее лица стекали сопли и слюна.
Букер позволил ей поплакать несколько минут, изучая ее и представляя, что собирается с ней сделать. Нет, он не стал бы убивать ее здесь. Она вернется домой вместе с ним. Будет частью игры - ему в любом случае нужны участники. Но не раньше, чем он еще немного повеселится.
Он схватил ее за волосы, выхватил нож из ножен и провел лезвием по лбу, прямо по линии волос. Женщина закричала и забилась, когда кровь потекла по ее лицу, окрашивая зубы в красный цвет, скапливаясь во рту, где в ней плескался ее язык. Букер приставил лезвие к ее горлу. Женщина затихла и тихонько заскулила.
- Так-то лучше, - мягко сказал он.
Он провел пальцем по новому порезу, позволив ногтю скользнуть вдоль отверстия.
Как только она открыла рот, чтобы закричать, его рука метнулась вперед, большим, указательным и средним пальцами сильно сжала ее губы вместе, затем он начал резать пухлую, покрасневшую плоть, пока обе губы не отделились. Кровь каскадом хлынула по его пальцам и стекала с ее лица, покрывая грудь и ноги.
Букер помахал похожими на слизней кусочками перед ее лицом, затем открыл рот и запихнул их внутрь. Он жевал их, как две вареные креветки, пока она кричала.
Поглотив плоть, он ударил ее по голове, лишив сознания. Ее голова поникла, а из разодранного рта текла непрерывная струйка крови. Букер открыл ящик с инструментами, достал суперклей и запечатал рот безгубой женщины. Закончив, он использовал нюхательную соль, чтобы разбудить жертву, ее крики были немедленными, но приглушенными.
В течение следующего часа он пытал женщину. Он отрезал кончики ее пальцев с ногтями, обрезал оба уха, затем приклеил их задом наперед, так что правое оказалось на месте левого и наоборот. Она постоянно закрывала глаза, что вывело его из себя, поэтому он удалил ей правое веко с помощью скальпеля. Несколько раз ее рвало, струйки рвоты вытекали из ноздрей, и ему нравилось выражение ее лица, когда она думала, что может задохнуться. Ей пришлось быстро проглотить все обратно.
Букер потерял счет времени, и не успел он оглянуться, как день перешел в сумерки. Образы того, что ожидало его дома, вспыхнули в его сознании как фейерверк, и он быстро убрал все свои инструменты, усмехаясь про себя. Он вытащил языком кусочек женской губы, застрявший между зубами, а потом понял, насколько он голоден.
- Ну что ж, я нагулял аппетит. Думаю, пора сматывать удочки. - Он прижег ее раны мини-паяльной лампой и уже был готов уйти, но остановился, приложив палец к губам. - Знаешь, я почти никогда этого не делаю, но...
Букер схватил ее за лицо обеими руками и потянул в разные стороны, пока ее рот снова не разорвался, изодранная и кровоточащая плоть теперь была покрыта полузасохшими комками клея.
Женщина ахнула, набирая полные легкие воздуха, когда кровь, рвота и слюна полились у нее изо рта, как темно-коричневый суп. Кусочки застряли в изорванной плоти там, где раньше были ее губы, и она забилась, когда желудочная кислота обожгла раны.
- Не стесняйся кричать изо всех сил, - сказал Букер. - Давай посмотрим, насколько звуконепроницаем этот малыш на самом деле.
Женщина начала кричать, когда он захлопнул двери, затем он приложил ухо к металлу и прислушался. Ничего не услышал. Как будто фургон проглотил ее. Молодчина, Ренни.
Он схватил лопату, выскользнул из окровавленного кмбинезона и отошел примерно на сто футов в лес. Там он вырыл небольшую яму глубиной около двух футов и закопал свернутую спецодежду, покрыв свежевскопанную почву листьями и ветками.
Удовлетворенный, он вернулся к фургону и уехал. Час спустя, голодный и уставший, он остановился у "Quik Stop".
9.
Букер был удивлен, когда зашел в магазин и увидел незнакомца за прилавком. За все годы, что он там останавливался, ни разу Хамида не было за прилавком.
Букер взял заранее приготовленный сэндвич с индейкой и ветчиной, а также спортивный напиток с виноградным вкусом и подошел к продавцу. Он полагал, что в какой-то момент у него появится вкус к более роскошным блюдам, но пока ему нравились все те же старые блюда из магазина на углу.
Высокий долговязый парень с длинными сальными волосами и кривым носом просканировал товары Букера. Руки мужчины были покрыты струпьями, одна рана была открыта и кровоточила. Он был похож на подсобного рабочего. Букеру стало противно от того, что такому отвратительному человеку позволили работать, имея дело с едой и деньгами людей.
Букер представил, как проследит за этим парнем после окончания его смены, похитит его и позабавится с этими струпьями в кузове своего фургона. Он бы заставил парня съесть их. Он вырежет новые куски плоти, по всему телу этого засранца и даст им зарубцеваться. Когда закончит с ним, ублюдок будет похож на жертву пожара, и все это время долговязый хер будет питаться только собственными струпьями. В общем, ему бы понравилось наблюдать, как парень постепенно пожирает себя. Букер напрягся, думая об этом, и решил, что ему придется вернуться позже или завтра, чтобы забрать его.