бакалавру гуманитарных наук, Вулсторп
О сокращении штатов
1. Ввиду возникновения натянутых взаимоотношений между Вами и отдельными работниками департамента мы пришли к выводу, что не можем больше пользоваться Вашими услугами в качестве консультанта по математике.
2. Таким образом, Вы считаетесь уволенным с 16 февраля 1667 г.
3. Прилагаемый чек является оплатой за Ваши уcлуги с 8 февраля 1667 г. до настоящего времени.
По приказу командующего,
Майор Руперт ЗНАЙКС,
адъютант генерала сэра Эдварда Баллистер-Ддрянкса
Приложение. Чек на 2 фуита 10 шиллингов 6 пенсов.
I6 марта 1G67 г., Уайтхолл
Мой друг!
Обращаюсь к Вам неофициально, потому что Вы выбрали столь же, ну, скажем, неофициальный способ для привлечения моего внимания.
На протяжении последних трех недель меня день и ночь изводила некая леди, наша общая знакомая, она просила меня сделать что-нибудь для "этого милого мистера Ньютона". Кажется, она считает Вас довольно умным, поэтому я, главным образом чтобы отвязаться от нее, лично ознакомился с обстоятельствами Вашего конфликта с Департаментом баллистики.
Я говорил с генералом Б-Д и ознакомился со всеми письмами. Для меня это все темный лес, но главное - я заметил, что тон Ваших писем к генералу стал под конец несколько язвительным. Не хочу Вас винить, военные иногда бывают слегка туповаты.
Но боюсь, что именно по этой причине у меня связаны руки. Не правда ли, трудно представить, что, кто-то смог бы управлять страной, не оказывая при этом поддержки высшим армейским чинам. Политическая история и история моей собственной семьи свидетельствуют, что монарх чувствует себя гораздо спокойнее, если за ним стоят армия и флот.
Поэтому боюсь, что, несмотря на просьбы нашей маленькой леди, я вынужден буду остаться в стороне от этого конфликта.
CAROLUS II REX1
19 марта 1667 г., Уайтхолл
Ньютон!
Нет! Это мое окончательное решение!
Никогда не прощу себе, что тогда не осознал этого.
Относительно твоего возвращения в колледж. Прошу тебя, отдыхай спокойно, в полной уверенности, что здесь будут рады твоему возвращению. Я говорил с администрацией, и после того, как я объяснил им природу твоей болезни, все препятствия к твоему возвращению были устранены. Позволь заверить тебя - они знают, как подобная болезнь может выбить человека из колеи, они все понимают и полны сочувствия.
Поддерживаю твое решение не продолжать больше занятия математикой: мне кажется, что одной из причин, вызвавших болезнь, помимо удара яблоком по голове, было переутомление - ты перетрудился, пытаясь постичь то, дли чего еще слишком юн. Возможно, именно поэтому первые серьезные симптомы появились только в конце марта.
Ты, я уверен, достигнешь успеха на любом новом поприще, но, пожалуйста, не работай так много.
Еще раз прошу простить меня,
Исаак БАРРОУ
21 мая 1667 г., Кембридж
Дорогой Исаак!
Прими смиренные извинения старого друга; я совершил ошибку и, во имя всех святых, умоляю о прощении.
Когда я отправил последнее письмо, я не понимал, что ты болен и переутомлен работой.
Как только твоя милая матушка написала мне и сообщила о том, в каком расстроенном состоянии находится твой разум, я хотел немедленно написать тебе, но эта святая женщина уверила меня, что ты не в состоянии поддерживать переписку.
Поверь, мой мальчик, если бы я мог предположить, как ты болен, я бы проявил больше терпения и не обращался к тебе в столь резкой форме. Прости меня за грубость и едкий тон.
Теперь я вижу свою вину, меня мучают угрызения совести. Твои письма, я должен был понять это сразу,- плод воспаленного ума.
Король Карл II
3 апреля 1667 г., Йорк
Его высокопреосвященству доктору Исааку НЬЮТОНУ
Божьей милостью архиепископу Кентерберийскому
Ваше высокопреосвященство!
Я воспользовался этой возможностью, чтобы выразить Вам глубокую и искреннюю признательность зa любезно представленный мне экземпляр Вашей книги, я никогда не забуду этого.
Позвольте мне сказать, Ваша милость, что, начав читать эту книгу, я не смог оторваться от нее. Честно говоря, я не мог остановиться, пока не дочитал ее до конца, а теперь чувствую, что буду возвращаться к ней вновь и вновь.
Осмелюсь утверждать смиренно, что Ваша милость величайший теолог со времен ангельского доктора, святого Фомы Аквинского. А что касается красоты и яркости слога, то она сравнима с "De Civitate Deo"["О граде Божьем" (лат.)] гиппонского епископа Августина Блаженного и "De Imitatione Christi" ["Подражание Христу" (лат.) ] святого Фомы Кемпийского.
Более всего на меня произвели впечатление Ваши рассуждения о мистическом вознесении души, в которых Вы так доступно объясняете, почему, чем больше приближается душа человека к Божественному Совершенству, тем больше притяжение между душой и Святым Духом.
И действительно, всем понятно, что чем праведнее становится человек, тем больше он любит Бога, и тем больше любовь Бога к своему слуге, но тем не менее Вам удалось изложить это так доступно и убедительно, приведя столь красноречивые доказательства, что это стало понятнее, как будто кому-то удалось неким мистическим образом измерить расстояние между отдельной душой и Святым Духом путем измерения взаимной любви и притяжения между душой и Святой Троицей.
Блестяще проведенный Вами анализ сравнительной ценности тех, кто попал в Царство Божие в День Страшного Суда, способен повергнуть в священный трепет своим совершенством. Даже те души, что по всепрощающей милости Господней воссияли снежной белизной, отличаются друг от друга, и Ваше сравнение этих душ с лучом чистого белого света, преломляемого призмой из прозрачнейшего кристалла, воистину великолепно.
Церковь всегда придерживалась мнения, что те, кто прожил жизнь в непорочной святости, займут по Милости Господней более высокое место на Небесах, чем те, чья жизнь была полна греха, хотя Господь, по милости своей, и простил им прегрешения. Но никто не мог объяснить, как это произойдет. Ваше сравнение, показывающее, что белый свет солнца может быть разделен на цвета радуги от красного до фиолетового, чудесно объясняет, как Господь наш отделит избранных слуг своих в Судный День, когда души грешников будут осуждены н ввергнуты во тьму.
Можно привести и другие примеры, которые показывают тонкость понимания Вами теологических вопросов и глубину мысли. Они побуждают к размышлениям, и я не осмелюсь комментировать их до тех пор, пока не перечитаю еще раз и не изучу тщательно Вашу книгу, потому что боюсь показать беспомощность своей мысли.
Я верю, что христиане будут в течение столетий читать вашу книгу "Principia Theologica"["Начала теологии" (лат.) ] и восхищаться ею.
Я, конечно, напишу Вам еще и изложу более подробно свое мнение об этом шедевре.
Молю Бога за Вас и Вашу работу и призываю на Вас Его благословение в наступающий праздник Пасхи.
Остаюсь бесконечно преданный Вам,
Вильям ХАНЖЕНС,
Божьей Милостью Архиепископ Йоркский