Сегодня утром я собираюсь остаться в постели, потому что чувствую себя совсем разбитой, потому что вчера я встретила одного джентльмена, и эта встреча меня ужасно расстроила. Я не совсем уверена, что это именно тот самый джентльмен, потому что видела его издалека, в баре, но если это действительно он, то остается только сказать, что, когда у девушки роковая судьба, с ней непременно в жизни что-нибудь случается.
Итак, когда я увидела этого джентльмена и подумала, что я где-то с ним встречалась, я была с Дороти и майором Фальконом — это тот самый джентльмен, с которым Дороти познакомилась на лестнице, и майор Фалькон заметил, что я совсем расстроилась, и захотел, чтобы я рассказала ему, что случилось, но все это так ужасно, что я ни с кем не хочу говорить об этом. Ну и я пожелала всем спокойной ночи и оставила майора Фалькона с Дороти, а сама спустилась в каюту и не могла ничего делать, а только плакала, ну а потом отправила стюарда за шампанским, чтобы немножко приободриться. Ну, то есть я хочу сказать, шампанское всегда настраивает меня на философский лад, потому что заставляет признать, что когда судьба у девушки такая роковая, как у меня, то с этим ничего не поделаешь.
Ну а сегодня утром стюард принес мне кофе и довольно большой кувшин ледяной воды, так что я останусь в постели и не буду больше пить шампанское до ланча. Вот у Дороти никогда не было в жизни ничего рокового, и единственное, чем она занимается, — это просто зря тратит время, и я начинаю думать, правильно ли я сделала, что взяла с собой ее, а не Лулу. Ну, то есть я хочу сказать, Дороти и в самом деле производит на джентльменов плохое впечатление, потому что часто употребляет жаргонные слова. Так, например, когда вчера я поднялась, чтобы вместе с нею и майором Фальконом пойти на ланч, я вдруг услышала, как она говорила майору, что ей нравится время от времени напиваться «до одури». Только она сказала не «напиваться», а произнесла жаргонное слово, означающее опьянение, и мне всегда приходится ей повторять, что «до одури» — это вульгарно и что ей ни в коем случае не следует так говорить.
Майор Фалькон и в самом деле совершенно очаровательный джентльмен, хоть и англичанин. Ну, то есть я хочу сказать, что он и в самом деле не жалеет денег, и у нас были совершенно замечательные ланчи и обеды в «Ритце» до тех пор, пока мне не показалось, что я увидела этого джентльмена, который так расстроил меня. Я и сейчас такая расстроенная, что мне кажется, я должна немедленно одеться, выйти на палубу и посмотреть, действительно ли это тот самый джентльмен, о котором я думаю. Ну, то есть я хочу сказать, что на сегодня я написала достаточно и мне не остается ничего другого, как отложить дневник. И еще я решила не читать книгу об этикете, потому что просмотрела ее всю и она не показалась мне поучительной. В ней нет ничего, что я хотела бы узнать, и слишком подробно пишется о том, как надо обращаться к лорду, тогда как все лорды, с которыми я была знакома, сами говорили мне, как я должна их называть — и все это были какие-то укороченные имена типа Куку, хотя на самом деле это был лорд Куксли.
Да, это и в самом деле тот самый джентльмен, с которым, как мне кажется, я где-то уже встречалась. И я хочу сказать, что, когда я в этом убедилась, мое сердце почти остановилось, потому что это напомнило мне такое, о чем никто не любит вспоминать.
Итак, вчера, когда я вышла на палубу, чтобы постараться поближе разглядеть этого джентльмена и убедиться, что это действительно он, я встретила другого совершенно замечательного джентльмена, с которым познакомилась на вечеринке и которого звали мистер Гинзберг. Правда, теперь его зовут иначе. Дело в том, что один джентльмен из Лондона, по имени мистер Баттенберг, который был в каком-то родстве с каким-то королем, поменял свое имя и стал мистером Маунтбеттеном, что, как считает мистер Гинзберг, в конце концов, одно и то же. Ну и тогда мистер Гинзберг тоже сменил свое имя и стал теперь мистером Маунтгизом, потому что ему кажется, что это звучит более аристократично.
И вот, когда мы с мистером Маунтгизом прогуливались по палубе, я лицом к лицу столкнулись с этим джентльменом и сразу поняла, что это действительно он, и он тоже понял, что это действительно я. Ну, то есть я хочу сказать, что лицо его стало таким красным, словно его покрасили. Ну а я была так расстроена, что сказала мистеру Маунтгизу «до свидания» и, заплакав, бросилась бегом в свою каюту. Но, спускаясь по лестнице, столкнулась с майором Фальконом, который сразу увидел, что я чем-то расстроена. Ну и майор Фалькон заставил меня пойти с ним в «Ритц» и выпить шампанского, и рассказать ему все.
Ну и тогда я рассказала майору Фалькону о тех временах в Арканзасе, когда папа отправил меня в Литл-Рок учиться на стенографистку. Ну, то есть я хочу сказать, мы с папой немножко поссорились, потому что ему не нравились те джентльмены, которые обычно приглашали меня в парк, и папа решил, что мне было бы полезно уехать ненадолго. Ну и вот, я пробыла почти неделю в бизнес-колледже в Литл-Роке, когда в наш колледж приехал джентльмен по имени мистер Дженнингс, чтобы подыскать себе новую стенографистку. Ну и он внимательно посмотрел на всех девушек колледжа и выбрал меня, и сказал нашей учительнице, что поможет мне кончить курс в своей конторе, потому что он всего лишь адвокат и мне действительно не нужно знать уж очень много.
Ну и мистер Дженнингс и в самом деле много помогал мне, и я пробыла в его конторе почти год, когда узнала, что он совсем не того сорта джентльмен, с которым девушка может чувствовать себя спокойно, потому что, когда однажды вечером я пришла к нему домой с визитом, я обнаружила там девушку, которую знал весь Литл-Рок как девушку не совсем приличную. Ну и, когда я увидела, что такая девушка, как эта, наносит визиты мистеру Дженнингсу, со мной случилась истерика, и я ничего не помнила, а когда пришла в себя, то оказалось, что в руке у меня револьвер, и оказалось, что этот револьвер стрелял в мистера Дженнингса!
И вот этот джентльмен на корабле и в самом деле оказался тем самым окружным прокурором, который был на суде и называл меня такими именами, что даже в дневнике я не смогла бы их произнести. Потому что все на суде, кроме окружного прокурора, были по-настоящему добры ко мне и все джентльмены из жюри присяжных даже заплакали, когда мой адвокат показал на меня и сказал, что ведь почти у каждого из них есть мать или сестра. Ну и жюри отсутствовало всего лишь три минуты, а потом они вернулись и оправдали меня, и все они были так добры, что я и вправду поцеловала каждого из них, а когда я поцеловала самого судью, то на глазах у него появились слезы и он прямо из суда привел меня домой к своей сестре.
Ну, то есть я хочу сказать, что именно тогда, когда револьвер выстрелил в мистера Дженнингса, мне пришла в голову мысль пойти сниматься в кино. Ну и судья Хиббард купил мне билет в Голливуд и придумал мне новое имя, потому что ему не нравилось то, которое у меня было. Потому что он сказал, что у девушки должно быть имя, которое выражало бы ее индивидуальность, ну и он сказал, что мне следует назваться Лорелеей — это имя девушки, которая сидела где-то на скале в Германии и потому стала знаменитой. Так что я жила в Голливуде и снималась в кино, когда встретила мистера Эйсмана, который сказал мне, что девушке с моими мозгами не следует сниматься в кино, а следует получать образование, и он забрал меня из Голливуда, чтобы заняться моим образованием.
Да, похоже, майору Фалькону и в самом деле интересно все, что я рассказала, потому что он сказал, что это просто удивительное совпадение, потому что этот окружной прокурор, которого зовут мистер Бартлетт, теперь работает на правительство Америки и что сейчас он направляется в одно место под названием Вена по какому-то делу для «дяди Сэма», и дело это ужасно секретное, но майору Фалькону очень хотелось бы узнать, что это за секрет, потому что правительство Англии специально послало его в Америку, чтобы узнать, что это за дело. Но только, конечно, мистер Бартлетт не должен знать, кто такой майор Фалькон, потому что это такой большой секрет, что майор Фалькон может доверить его только мне, потому что он, майор Фалькон, прекрасно знает, кому можно доверять.