Выбрать главу

И как только он услышал, что мы стали говорить о франках, он, похоже, немного успокоился. И тогда Дороти достала свой бумажник и протянула ему двадцать пять франков. И он сразу перестал кричать и спрятал деньги в карман, а из кармана достал огромных размеров носовой платок с пурпурными слонами и зарыдал. Ну и тут Дороти и в самом деле была обескуражена и сказала: «Послушайте, вы, конечно, устроили нам забавное утро, но если вы будете продолжать в том же духе, то сухой вы или мокрый, но лучше выйдите отсюда».

И тогда он стал показывать на телефон, и похоже было, что он хотел бы им воспользоваться, и Дороти сказала: «Если вы полагаете, что сможете многого добиться от этой штуки, то, пожалуйста, но, насколько мы поняли, это просто настенное украшение». Ну и он начал звонить, а мы с Дороти вернулись к прерванному занятию — отправились одеваться. Ну и, когда он кончил звонить, он вновь начал бегать от моей двери к двери Дороти, продолжая рыдать и что-то причитая, но он, наверное, уже утратил новизну для нас с Дороти, и мы с ней просто не обращали на него внимания.

Но вот раздался еще один громкий стук в дверь, и мы услышали, как он ринулся к двери, ну и тогда мы тоже вышли в гостиную посмотреть, в чем дело, и это действительно было зрелище! Потому что в гостиной появился еще один француз. И этот новый француз кинулся к старому и завопил: «Papa!» — и кинулся целовать его. И оказалось, что это был его сын, который был партнером своего отца по адвокатскому бизнесу. Ну и потом его «papa» снова стал что-то говорить, показывая на нас с Дороти. И тогда его сын посмотрел на нас и вдруг пронзительно закричал по-французски: «Mais papa, elles sont sharmant». Это он говорил своему отцу, что мы с Дороти и в самом деле очаровательны.

И тогда монсеньер Бруссар сразу перестал рыдать, надел очки и внимательно на нас уставился, а его сын поднял штору, чтобы «papa» получше мог рассмотреть нас. Ну и, когда его «papa» кончил нас рассматривать, он и вправду стал очень, очень довольным и все время улыбался, и даже ущипнул нас за щеки, и при этом повторял «sharmant», потому что «sharmant» — это по-французски «очаровательный». Ну а потом его сын разразился английскими словами, и оказалось, что он и в самом деле говорит по-английски так же хорошо, как американец. Ну и потом он сказал, что его «papa» позвонил и попросил его прийти, потому что мы, похоже, не понимали ни слова из того, что его «papa» говорил нам, хотя и оказалось, что монсеньер Бруссар все время говорил с нами по-английски, а мы с Дороти об этом не догадывались.

Ну и тогда Дороти сказала: «Если то, на чем говорил ваш „papa“, называется английским, то я могла бы получить золотую медаль за мой греческий». И после того, как сын перевел это своему «papa», его «papa» стал очень, очень громко смеяться, и даже ущипнул Дороти за щечку, и казался очень довольным, даже несмотря на то, что над ним все смеялись. Ну и тогда мы с Дороти спросили сына, о чем говорил его «papa», когда говорил с нами по-английски, и сын сказал, что «papa» рассказывал нам все, что он думает о своей клиентке — леди Фрэнсис Бикман. Ну и тогда мы спросили, а почему же его «papa» так рыдал. И сын сказал, что его «papa» всегда рыдает, когда начинает думать о леди Фрэнсис Бикман.

И тогда Дороти сказала: «Если он так рыдает, когда думает о ней, то что же он делает, когда он ее видит?» И когда сын перевел своему «papa» слова Дороти, монсеньер Бруссар вновь стал очень, очень громко хохотать и даже поцеловал Дороти руку, ну а потом сказал, что нам и в самом деле необходимо заказать бутылочку шампанского, и направился к телефону.

Ну а потом сын сказал своему «papa»: «Почему бы нам не пригласить этих очаровательных леди поехать сегодня с нами в Фонтенбло?» Ну и тогда его «papa» сказал, что это было бы замечательно. И тогда я сказала: «А как нам различать вас, джентльмены, когда нужно обратиться к каждому в отдельности? Ведь если в Париже это так же, как в Америке, то вы оба должны быть монсеньорами Бруссар». Ну и тогда мы решили звать их по именам, и оказалось, что имя сына — Луи, и тогда Дороти открыла рот и сказала: «Я слышала, что они тут, в Париже, нумеруют всех своих Луи». Ее слова можно понять, зная что девушка постоянно слышит одни и те же разговоры о Луи шестнадцатом, который, кажется, занимался в древности мебельным бизнесом. Ну, то есть я хочу сказать, что я была удивлена, услышав, что Дороти стала такой исторически образованной. Может быть, она действительно потихоньку образовывается, несмотря ни на что? Но тут Дороти сказала Луи, что ему нет нужды стараться вычислить свой номер, потому что она определила его сразу, как только взглянула на него.