Выбрать главу

– Я… я только хотела сказать, что… – заикаясь начала она.

Но Бенджамен смотрел на нее с такой злостью, что Джеральдина не договорила и смертельно побледнела.

– Ну надо же, – пробормотал он. – Такая чувствительная. Такая трогательная… Ничего удивительного, что ты сводила с ума беднягу Александра…

И, притянув к себе, Бенджамен приник губами к ее рту. Положив руку ей сзади на шею, он прижал ее к себе так, словно хотел раздавить. Он будто сковал ее.

Джеральдина задыхалась. Сердце у нее судорожно билось. И вместе с тем она ощущала, как в ней пробуждаются неведомые доселе пьянящие чувства.

Никто еще не целовал ее так неистово, так по-мужски, так зло. И тем не менее, пока он сжимал ее к объятиях, она чутьем угадала, что помимо воли его отношение к ней меняется.

Ричард никогда не целовал ее так грубо и так… так проникновенно и чувственно, вкладывая в поцелуй всю свою страсть.

Рука, которая все еще стискивала ее руку, вдруг ослабела, скользнула по ее плечу к шее и раздвинула ворот блузки. Джеральдина пыталась слабо сопротивляться, когда пальцы мужчины стали ласкать ее голые плечи, а когда он расстегнул пуговицы, оторвалась от его губ.

– Нет…

– Нет? – передразнил ее Бенджамен и лизнул языком ее кожу. – Гмм… а ты вкусная. Его голос стал жестче. – И ты без бюстгальтера.

У тебя замечательная грудь. Думаешь, я не заметил? – Глаза его были полузакрыты. – Я сразу заметил. И ты такая красивая… красивая…

Он накрыл ладонью ее грудь и стал гладить ласкающими, оценивающими пальцами, трогать твердеющий сосок, будя в Джеральдине желание.

– Вы… вы не должны, – запротестовала она и подняла руки, чтобы остановить его, но вместо этого обняла за шею.

Как только это произошло, его нежность вдруг пропала. Бенджамен грубо запахнул у нее на груди блузку, отвернулся и с ожесточением произнес:

– Я поклялся на могиле брата, что заставлю тебя отплатить за то, что ты ему сделала!

Господи, откуда я мог знать, что тебе это будет приятно? Что ты полезешь обниматься?

Его слова, как он и рассчитывал, обидели и унизили ее. Джеральдина дрожащими пальцами застегнула пуговицы на блузке. Ей стало нестерпимо стыдно.

Что со мной случилось? – спрашивала она себя с отвращением. Этот человек угрожает мне смертью, а я позволяю ему такое, чего не позволяла ни одному мужчине!

Ричард Слейтер делал попытки ласкать ее, но она всегда держала его в некотором отдалении: из-за неуверенности в себе, из-за своей болезни. Теперь стало ясно, что она такая же женщина, как и все. Она хотела, чтобы Бенджамен Маккеллэни трогал ее и ласкал, она хотела трогать его, прикасаться к его сильному телу.

Он прав: ей было приятно, и даже очень.

Бенджамен повернулся к ней – руки глубоко в карманах брюк, словно он боялся, что опять захочет обнять ее.

– Иди спать! – грубо приказал он. – Уходи отсюда! Мне надо подумать.

У Джеральдины пересохло во рту.

– Спать? – переспросила она. – Думаете, я смогу уснуть?

– Почему бы и нет? – презрительно бросил он. – Тебе нечего меня бояться!

Джеральдина растерянно взглянула на дверь.

– А где мне спать?

– Как насчет комнаты, где ты жила с Александром? Надо думать, это не слишком приятно. Одни воспоминания чего стоят!

Девушка вызывающе подняла голову.

– Я понимаю, что уже надоела вам, но должна еще раз напомнить: я не Каролина и понятия не имею, в какой комнате она жила с вашим братом.

Бенджамен стиснул зубы.

– Ну и тварь же ты!

– Нет! – Джеральдина задохнулась от возмущения. – Мистер Маккеллэни…

– Да заткнись ты! – Он мерил ее гневным взглядом. – Лучше убирайся отсюда, а то я сделаю что-нибудь такое, о чем буду потом сожалеть.

Но Джеральдина снова в отчаянии начала:

– Мистер Маккеллэни…

– О черт! – Ругнувшись, Бенджамен пересек комнату, рывком отворил дверь и пошел к лестнице. – Иди за мной, – сердито сказал он.

И она неуверенно последовала за ним.

В коридоре на стене висел портрет.

Джеральдине показалось, что мужчина на портрете смеется над ней. Наверное, это был отец или дед Бенджамена – поразительное сходство так и бросалось в глаза. Судя по мрачному выражению лица этого представителя рода Маккеллэни, Бенджамен походил на своих предков гораздо больше, чем Александр.

Человек на портрете, как и Бенджамен, никогда бы не позволил ни одной женщине себя одурачить. Значит, Александр унаследовал мягкий характер от матери, решила она. И подумала: а подружка Каролина, оказывается, вовсе не так наивна. Ей свойственны и жестокие поступки…

Заметив, что она задержалась перед портретом, Бенджамен остановился и сказал пренебрежительно:

– Да, наш старик все еще здесь. А в чем дело? Боишься, что он придет и свершит свою месть?

Джеральдина вздрогнула, но отрицательно покачала головой.

– Нет. – А потом не удержалась и спросила:

– Кто… кто это? Ваш дед или отец?

Бенджамен остановился перед резной дверью и насмешливо посмотрел на нее.

– Как будто ты не знаешь старика Джонатана, – съязвил он. – А тебе не рассказывали, почему мой отец поехал в Италию искать себе жену? Потому что считал, что англичанки лишь притворяются благопристойными, а на самом деле развязны и корыстолюбивы. Представляешь, что бы сказал старик Джонатан о такой, как ты?

Джеральдина решила промолчать, и Бенджамен растворил дверь в комнату, которая, судя по всему, служила спальней нынешнему хозяину дома. Щелкнул выключатель, и в теплом свете нескольких ламп Джеральдина увидела просторную спальню с огромной кроватью под пологом. Стены были обиты дамасским шелком кремового цвета, гармонирующим с покрывалом на кровати.

Мебель – два высоких комода, туалетный столик с трехстворчатым зеркалом и сама кровать – была темная, дубовая. Здесь стояли еще два стула с полосатой обивкой, такое же кресло, а у окна старинный письменный стол. В комнате явно жили, потому что чехлов на мебели не было, а на спинках стульев и на туалетном столике расположились предметы мужского обихода.

– Это ваша комната, – тихо сказала Джеральдина, когда Бенджамен жестом пригласил ее войти. – Я не могу спать в вашей комнате.

Он презрительно хмыкнул.

– Придется. Это единственная застеленная кровать. И если тебе неприятно спать на моем белье, должен заметить, что миссис Рэмплинг сегодня утром его поменяла.

Джеральдина наморщила лоб.

– А где… где вы будете спать?

– А тебе не все равно? – усмехнулся Бенджамен. – Во всяком случае, не здесь, не с тобой. Оставляю тебя наедине с привидениями.

Девушка в отчаянии всплеснула руками.

– Мистер Маккеллэни…

– Ложись спать, Каролина! – сказал он и вышел из комнаты.

Глухо стукнула дверь, и Джеральдина услышала, как удаляются его шаги. Только теперь она поняла, в каком жутком напряжении пребывала все это время, и вдруг почувствовала неимоверную тяжесть, давящую на плечи.

Это был невероятно тягостный вечер, и теперь, когда он оказался позади, ею сразу овладела страшная слабость. Рискованная, волнующая игра, которую она вела с Бенджаменом Маккеллэни, отняла все силы и опустошила ее.

Оглядев еще раз комнату, Джеральдина с ужасом вспомнила, что оставила в библиотеке свою сумку. В ней находился пузырек с таблетками, которые она должна была принимать.

При одной мысли, что ей предстоит спуститься вниз и навлечь на себя гнев и насмешки Бенджамена, ей стало жутко.

Придется потерпеть, пока он ляжет спать, как бы долго ни пришлось ждать.

Ванная, примыкающая к спальне, была не менее роскошной: кафель белого цвета с желтыми розами, хромированные краны, полупрозрачная кабина с душем. За дверью висели пушистые желтые махровые полотенца и темно-голубой халат.