Выбрать главу

«А ти, Господинько, не міняєшся», — подумала Джессі, проте коли піднесла склянку, зробила це з величним спокоєм гості на придворній вечері, ігноруючи лужну сухість на піднебінні та гірку пульсацію спраги в горлі. Бо можна скільки завгодно критикувати Господиньку — іноді вона аж напрошується, — але поводитися в цих умовах із певною гідністю (особливо в цих умовах) — не така вже й погана ідея. Джессі погарувала над тим, щоб отримати воду. Чому б просто без поспіху не віддати собі належне, посмакувавши нею? Перший прохолодний ковток, що ковзне по губах і прокотиться по гарячому килиму язика, на смак буде як перемога… і після серії нещасть, яку вона щойно пережила, це дійсно буде смак, яким варто насолоджуватися.

Джессі потягла склянку до рота, зосередившись на вологій солодкавості попереду, на рясній зливі. Смакові сосочки здригалися від очікування, пальці на ногах скрутились, і вона відчувала, як під нижньощелепним кутом люто бурхає пульс. Джессі відзначила, як затверділи сос­ки, — так трапляється тоді, коли вона збуджена. «Таємниці жіночої сексуальності, про які ти, Джералде, навіть не мріяв, — подумала вона. — Приковуєш мене до ліжка, і нічого. Але якщо покажеш мені склянку води, я стану шаленою німфоманкою».

Від цієї думки Джессі всміхнулась, а коли склянка різко зупинилась аж за фут від обличчя, розливаючи воду їй на голе стегно, від чого те спалахнуло сиротами, усмішка спершу й не зникала. За ті кілька секунд Джессі не відчула нічого, окрім тупого ошелешення і

(?ге?)

нерозуміння. Що не так? Що може бути не так?

«Ти знаєш що», — сказав один із голосів НЛО. Він гово­рив зі спокійною певністю, яка Джессі здалася страшною. Так, мабуть, вона дійсно знає, десь усередині, але не хоче, щоб те знання ступило на світляну пляму, якою є свідомий розум. Певні істини занадто жорстокі, щоб визнавати їх. Занадто несправедливі.

І хоч як прикро, але певні істини є також самоочевидними. Джессі дивилась на склянку, і червоні запухлі очі почали наливатися нажаханим усвідомленням. Ланцюг — ось причина, чому вона ще не п’є. Закороткий, блядь, ланцюг наручників. Цей факт був настільки очевидний, що вона зовсім його упустила.

Джессі раптом пригадала вечір, коли Джорджа Буша обрали президентом. Її з Джералдом запросили на розкішну вечірку з цієї нагоди в ресторані на даху готелю «Сонеста». Почесним гостем був сенатор Вільям Коен, а також очікувалося, що перед північчю через телемережу закритим каналом потелефонує новообраний президент, сам Самотній Джордж. Задля такої оказії Джералд орендував імлистого кольору лімузин, і о сьомій, точно за домовленістю, автомобіль заїхав на їхню під’їзну доріжку, проте через десять хвилин Джессі так і сиділа на ліжку у своїй найкращій чорній сукні, порпалася в коробочці з коштовностями й кляла весь світ, шукаючи особливу пару золотих сережок. Джералд раз по раз нетерпляче застромлював голову в кімнату, щоб побачити, що ж її затримує, слухав пояснення з тим своїм виразом, мовляв, «от чому ви, баби, вічно такі дурні», який вона просто ненавиділа, а тоді сказав, що не впевнений, але, здається, ті сережки зараз у неї у вухах. Так і було. Від цього Джессі почувалася жалюгідною й дурною, ідеальним виправданням його зверхнього виразу. Також від цього їй захотілося кинутися на Джералда й повибивати його чудові корон­ки сексуальним, але феноменально незручним взуттям на високих підборах, що саме було на ній. Але те, що вона відчувала тоді, — казочки порівняно з тим, що відчувала зараз, і якщо комусь і варто повибивати зуби, то це їй.

Джессі потяглася головою вперед наскільки могла, відквашуючи губи, ніби героїня заяложеного чорно-білого кіно. Вона настільки наблизилася до склянки, що могла розгледіти дрібненькі грона бульбашок навколо останніх шматочків льоду, настільки, що відчувала запах мінералів джерельної води (або то їй здавалося), але не настільки, щоб мати змогу попити. Коли Джессі досягла точки, далі якої вона просто не могла більше витягуватися, відквашені губи качечкою все одно залишалися за добрих чотири дюйми від склянки. Вона була настільки близько, але, як любив примовляти Джералд (і також її батько, тепер згадалося), хоч близько, та слизько.

— Я в це не вірю, — почула вона власний нововідкритий голос, настояний на скотчі й «Марльборо». — Просто не вірю.