- Привет, Энн! - улыбнулась она знакомой телефонистке. - Надеюсь, мне еще никто не звонил?
- Как же! Уже весь телефон сорвали. Твой ненаглядный Молдер тебя с самого утра ищет.
Скалли фыркнула и уже собралась было объяснить Энн неприменимость в данном случае слова "ненаглядный", но ее прервал междугородний звонок. Энн взяла трубку и спустя секунду официальным тоном сообщила:
- Агент Молдер - агента Скалли. Возьмите трубку у третьего аппарата.
Сквозь шуршание и треск в трубке Скалли с трудом расслышала молдеровское "Привет".
- Привет, труженик. Ты все еще в Атлантик-сити?
- Да. Тут такое дело... Ты не могла бы подъехать?
- Ну вот еще! А что, очень надо?
- Да. И захвати мое удостоверение. Оно в ящике стола.
Тут к шуму в трубке прибавился громкий звук, напоминающий симфонию сломанного унитаза.
- Что у тебя там происходит? - слегка заволновалась Скалли.
Молдер неопределенно ответил:
- Да тут тошнит одного...
- Где ты вообще находишься? - спросила Скалли с легким недоумением. И была просто поражена, когда услышала:
- В вытрезвителе.
Тут проклятая связь прервалась. Скалли тяжело вздохнула и положила трубку на рычаг. Похоже, ее сегодняшние планы претерпевали некоторые изменения.
- Что-то случилось? - спросила Энн.
- Ничего особенного. Этот чудак влип в очередную историю. Если меня еще кто-то будет спрашивать, я на выезде по вызову агента Молдера и сегодня уже не вернусь.
И, оставив Энн и ее сотрудниц сгорать от любопытства, Скалли выскочила из комнаты. Мысли ее, адресованные напарнику, едва ли поддавались описанию. Самой мягкая из них звучала: "О пресвятая дева! Ну почему он такой идиот?" Атлантик-сити
22 августа 1993
День
Было около часу дня, когда Скалли и Молдер покинули гостеприимный полицейский участок Атлантик-сити, уладив все необходимые формальности. На улице было относительно безлюдно, яркий солнечный свет дробился в витринах и отражался от многочисленных вывесок. Посреди этой пасторальной картины небритый Молдер в пиджаке, украшенном пятнами, и с двухдневной щетиной смотрелся, по мнению Скалли, просто отвратительно. Она, естественно, не смогла удержать вызванного раздражением сарказма:
- Ну и видик! Неудивительно, что тебя приняли за брйдягу. Хотя тебе до них немного осталось. Привычка ночевать на свалках уже есть.
Молдер не отреагировал на явно провокационный тон.
- У меня есть что рассказать. Только давай зайдем в какое-нибудь кафе. Я чертовски голоден.
- Не раньше чем ты зайдешь в парикмахерскую, - ответила Дэйна. - Думаешь, мне приятно будет сидеть рядом с огородным чучелом?
Молдер смущенно развел руками:
- Разве что ты мне одолжишь десятку-другую.
- Я за тебя еще и платить должна? - взъярилась Скалли. - Ты что, действительно занимался кутежом?
Молдер улыбнулся:
- Да нет. Просто я сейчас обнаружил, что у моих сокамерников были своеобразные взгляды на собственность. Хорошо хоть бумажник положили обратно.
Рассмеявшись, Скалли решила сменить гнев на милость.
- Держи, - сказала она, протягивая купюру. - И немедленно брысь приводить себя в порядок. Потом пойдем в кафе. Там и расскажешь про свои успехи, охотник на дьяволов.
В небольшом полупустом кафе они заняли столик в углу, подальше от остальных, чтобы, как выразилась Скалли, "не пугать народ твоими бреднями". Впрочем, рассказывать Молдер не торопился, хотя было видно, что новости его прямо распирают. Он настолько увлекся яичницей с беконом, что Скалли, не утерпев, спросила сама:
- Ну, и какого дьявола ты обнаружил на этой помойке?
Молдер серьезно ответил:
- Больше всего он все-таки похож на человека. Этакий Маугли. Очень быстрый, сильный, лазает - куда там обезьяне. И грация в движениях почти кошачья.
- Так ты его действительно видел? - недоверчиво спросила Скалли.
- А как же! И не я один. - Молдер начал было рассказывать о своей встрече с егерем, но Скалли перебила:
- Слушай, а почему тебя посадили? Ты что, действительно что-то натворил?
- Да нет, это шуточки детектива. Якобы я нарушал общественный порядок.
Скалли сделала серьезное лицо.
- А ты уверен, что это не отразится на твоей карьере? Когда об этом сообщат в ФБР, шеф тебя по головке не погладит.
Молдер, приступая к салату, отмахнулся вилкой.
- А, ерунда. Обвинение-то все равно снято. Меня просто держали "до выяснения". Прогнали по всем инстанциям. Всю эту историю можно просто считать мелкой пакостью.
- Или советом не лезть не в, свое дело, - уточнила Скалли.
- Да понимаешь, происходит какая-то ерунда. Об этом "дьяволе" чуть не полгорода знает, и полиция в том числе. Просто боятся, что их курортный бизнес накроется.
- С чего ты взял, что о нем все знают?
- Да его на окраинах видят регулярно. Недаром полиция их патрулирует.
- Кто видел? Бродяги? - скептически спросила Скалли.
- Да хотя бы. И покойник в том числе. Вот это он сам и нарисовал.
Молдер вытащил злосчастный листок. Посмотрев на рисунок, Скалли фыркнула.
- И это ты считаешь доказательством?
Молдер решительно ответил:
- Вполне. Учти, я не охотился за ним целый месяц. Увидел в первую же ночь. Значит, он посещает окраины регулярно.
- Тогда у тебя одно с другим не сходится, - сказала Скалли. - Если этот людоед постоянно появляется в городе, то почему мы имеем всего один труп?
Молдер помрачнел.
- Вот это и меня смущает. Кстати, когда я видел это существо, оно вовсе не пыталось на меня напасть. Просто вело себя как испуганный зверь, словно посчитало, что я для него опасен. Так что нам нужно серьезно подумать, как за это дело взяться.
Скалли ядовито ответила:
- Нет уж, это тебе нужно подумать. А я к семи часам возвращаюсь в Вашингтон.
- Опять чей-то день рождения?
- Нет, на этот раз свидание, - гордо ответила Скалли. И взглянула на Молдера, чтобы посмотреть, какое впечатление произведут ее слова.
Того явно больше интересовал салат, чем эта сенсационная новость. Тогда Скалли добавила:
- Ты мне нравишься, Молдер, но у меня все-таки должна быть личная жизнь.
Молдер улыбнулся: