— Как замнём?! Вас же едва не убили, — удивился я.
— Как видите, я жив и здоров.
— Вам просто повезло.
— Это не важно. Если наше имя начнут трепать в газетах, я успею пожалеть, что меня не убили. Поэтому полиции в этом доме не будет. Папа, будь он жив, одобрил бы мой поступок.
— Я не медиум и не знаю мнения майора Хэмптона. Кстати, оно меня мало интересует. Не хотите вызывать полицейских, не надо. Я справлюсь с этим и без вашей помощи, — твёрдо объявил я.
Джонас замолк и беспомощно посмотрел на родственников. Подмога пришла со стороны дяди.
— Не волнуйся, Джонас. Я поставлю этого выскочку на место.
Ораст посмотрел на меня бешено сверкающими глазами и злобно прошипел:
— Не лезьте не в своё дело!
— Теперь это и его дело, — парировал внезапно оживившийся Рейли.
— С каких это пор? — изумился Джонас. — Я вижу этого человека в первый и, надеюсь, последний раз в жизни. Почему он лезет в дела нашей семьи? Разве мы обязаны его слушать?
— Верно, Джонас. Не люблю парней с длинными любопытными носами. Он нас всех уже достал. Я вызову Грыма, тролль живо выкинет этого молодчика за ворота, — предложил Ораст.
Джонас с радостью откликнулся:
— Отлично, дядя! Посторонним здесь делать нечего.
Я выдвинул в сторону адвоката подбородок и сказал:
— Пора покончить с маскарадом. Рейли, представьте нас публике.
— Без проблем, — охотно согласился адвокат. — Дамы и господа, я вынужден просить у вас прощения. — Рейли скорчил скорбную физиономию. — Мне пришлось ввести вас в заблуждение. Мистер Гэбрил и его напарница не студенты-практиканты, а частные сыщики.
На физиономиях собравшихся отразилось недоумение.
— Частные сыщики? Что они тут делают? — вскинулся наследник.
— Это вы их привели, мистер Рейли. Не ожидала от вас такого, господин адвокат. — Лицо мисс Портер страдальчески скривилось.
Адвокат принял виноватую позу, фальшивую, как купюра в шесть рилли. Мисс Портер тут же взялась за нас с Лиринной.
— Нам здесь не нужны ищейки. Проваливайте туда, откуда пришли, — разразилась она гневной тирадой. — Джонас и без того чувствует себя плохо. На него столько всего свалилось, а ведь у мальчика больное сердце. Мистер Рейли, забирайте эту парочку и уходите отсюда по-хорошему.
— Боюсь, что не могу воспользоваться вашим предложением, мисс Портер, — спокойно заявил адвокат. — Эти люди обязаны заниматься тем, для чего их наняли.
— И кто же их наниматель? — с издёвкой поинтересовалась экономка.
— Томас Хэмптон, — торжественно объявил Рейли.
— Томас?! — ахнула экономка. — Он мёртв и не мог никого нанять.
— Тем не менее ему это удалось. Если хотите, я представлю доказательства. — Адвокат вытащил из портфеля бумаги и потряс перед собравшимися.
— Вы позволите? — тихим голосом произнёс Джонас.
— Конечно. — Адвокат с готовностью протянул документы наследнику.
Тот вцепился в них, как пьяница в бутылку, и углубился в чтение. Глаза его перебегали со строчки на строчку. Закончив, вернул бумаги и посмотрел на меня с интересом:
— Бумаги настоящие?
— На них стоит подпись вашего отца. Ни один крючкотвор не придерётся.
— Всё равно не верится. Получается, вас нанял мой папа?
— Да, — не стал отпираться я.
— Ему угрожали?
— Хуже, эти парни сразу перешли к делу. На майора совершались покушения, одно из них оказалось удачным. С вами, как видите, тоже не всё в порядке. Кто-то открыл сезон охоты на Хэмптонов.
— И вы знаете, кто именно?
— Я детектив, а не гадалка. Имеющиеся улики не позволяют пока прийти к определённому выводу.
— Но нападения на папу и недавний выстрел в меня могут быть связаны между собой? — жалобно спросил наследник.
— Я не умею читать по звёздам.
— А что вы умеете?
— Вытаскивать на свет чужое грязное белье.
— Репутация Хэмптонов всегда оставалась чистой, — с показной гордостью выпалил наследник.
— Бросьте. У всех есть свой скелет в шкафу. У меня их полно.
— У меня тоже, — усмехнулась Лиринна.
— Не понял? — Мои брови превратились в вопросительный знак.
— Шучу, — пояснила она. — Здесь и без того нервная обстановка. Решила её разрядить.
Я успокоенно повернулся к наследнику, который поспешил выступить с заявлением:
— Смею заверить, что на репутации моей семьи нет ни одного грязного пятнышка.
— Это потому, что вы плохо на неё смотрели, — вскользь обронил я.
— Вы всегда такой грубый?
— О, видели бы вы Гэбрила до того, как он выпьет утреннюю чашку кофе, — засмеялась Лиринна.