Выбрать главу

— Устър — подхвана той. — Флорънс току-що ми разказа една история, която ме шокира.

Сами разбирате, че човек трудно би могъл да намери подходяща реплика за горното твърдение. Първият негов импулс би могъл да бъде следния — да попита например „Каква история?“, добавяйки, че ако е онази за епископа и змиеукротителката, вече я е чувал. Би могъл освен това да добави една-две дълбокомислени забележки за нарастващата разпуснатост на езика на съвременните момичета. Но за момента аз само възкликнах: „О, така ли!“ и зачаках за допълнителна информация.

Очите му, досущ като тези на Флорънс снощи, се въртяха по почина на разбеснял се пумпал. Виждаше се ясно, че е силно разстроен.

— Малко след закуска — продължи той, успявайки да укроти едното от очите и да го прикове в мен — се натъкнах на нея в градината. Подрязваше цветята. Втурнах се натам и я попитах дали ще ми разреши да подържа кошницата й.

— Много учтива постъпка! — вметнах искрено.

— Тя ми благодари и отвърна, че би се радвала, ако го сторя — продължи той. — За известно време разговорът се въртеше около неутрални теми. Едната се преплиташе с друга и най-накрая я помолих да ми стане жена.

— К’ъв славен момък! — изпищях от радост аз.

— Моля?

— Казах само „К’ъв славен момък!“

— И защо каза „К’ъв славен момък!“

— Възнамерявах да те окуража, тъй да се каже.

— Аха, разбирам. Да ме окуражиш, значи. Изразът, доколкото разбирам, е изопачен вариант на „Колко славен е този младеж!“ и смисловото му съдържание включва приятелско насърчение?

— Абсолютно правилно.

— В такъв случай аз съм изненадан — дори нещо повече, възмутен съм — да чуя това точно от твоята уста, Устър. Би могъл да проявиш по-добър вкус, като се въздържиш от евтини подигравки и присмехулни подмятания.

— Ъ?

— Ако се наслаждаваш на триумфа си, няма защо да се присмиваш на другите, към които съдбата не е проявила такава благосклонност.

— Не те разбирам. Ако подпомогнеш паметта ми с някои допълнителни подробности…

Той зацъка нервно.

— Казах ти, че помолих Флорънс да се омъжи за мен. Казах ти също, че тя ми съобщи нещо, което извънредно много ме шокира. Че е сгодена за теб.

Чак сега загрях накъде биеше Пърси.

— О, да, да, разбира се. Точно така. Има нещо такова.

— И кога се случи това, Устър?

— Съвсем наскоро.

Той изпръхтя.

— Ще да е било дяволски скоро по моему, като се има предвид, че до вчера Флорънс бе сгодена за Стилтън. Това вече е прекалено — сърдито продължи да каканиже Пърси. — На човек може да му се съберат очите. Може така да се обърка, че да не знае на кой свят се намира.

Разбирах проблема му.

— Да, наистина ситуацията е малко заплетена — съгласих се аз.

— Влудяващо е. Наистина не мога да разбера какво е видяла тя в теб.

— И аз, Пърси, и аз. Действително цялата работа е малко странна.

За известно време той потъна в мрачни размишления.

— Увлечението й по Чийзрайт — зачекна отново темата Пърси — би могло да намери някакво разумно обяснение. Въпреки липсата на умствени заложби, все пак той е силен млад самец с буйна кръв и не е нещо необичайно интелигентни момичета да бъдат привлечени от силни млади самци с буйна кръв. Дори Бърнард Шоу е развил тази тема в един от ранните си романи „Професията на Кешъл Байрон“. Но да избере теб! Умът ми не го побира. Някаква си слабундреста буболечка.

— Ти ме нарече „слабундреста буболечка“! — запротестирах аз.

— Ако ти идва да ум някое по-точно определение, с радост ще го чуя. Не съм в състояние да съзра у теб и най-слабия проблясък на чар, и най-малката следа от някакво качество, което би могло да привлече момиче като Флорънс. Изумен съм, че иска да те има за постоянно в къщата си — доизясни се Пърси.

Не знам дали бихте ме определили като докачливец. По принцип не съм такъв. Но хич не е приятно някой да ти размазва самочувствието, наричайки те слабундреста буболечка, затова, признавам си чистосърдечно, му отвърнах доста остро.