Выбрать главу

— Добър вечер, господин Устър — поздрави ме тя, сякаш бях на десет мили от нея. — Надявах се, че ще ви сваря сама, госпожо Травърс — добави тя с елегантната тактичност, превърнала я в обект на всеобщо възхищение в Ливърпул.

— Тъкмо тръгвах — побързах да я уверя аз. — Вечерта е толкова приятна.

— Много приятна — съгласи се тя.

— Е, до скоро виждане — рекох и се спуснах по коридора. Чувствах се върховно, защото щях да се разделя поне с част от проблемите си.

За огромна моя радост вратата на сейфа все още бе в същото зеещо положение, в което я бях оставил преди малко. Тъкмо се канех да измъкна чевръсто калъфа с украшението и да го оставя на мястото му, когато зад гърба ми се разнесе глас. Обърнах се като подплашен фавн и видях Л. Дж. Тротър.

Откак бях пристигнал в Бринкли Корт, не бях полагал усилия да се сплотявам с този симпатяга с невестулчена муцуна. Създаваше впечатление, както и на онази вечеря, на която го поканих, че не държи особено да се сдружава с по-младото поколение. Затова непривичното му желание сега да си побъбри с мен предизвика изненадата ми и ми се прищя да бе избрал по-подходящ момент за това. С огърлицата в джоба си, единственото, за което копнеех, бе усамотение.

— Хей! — рече. — Къде е леля ви?

— В стаята си — отвърнах. — Разговаря с госпожа Тротър.

— О, така ли? Тогава щом я видите й кажете, че съм си легнал.

Това ме удиви.

— Лягате си? Но вечерта една сега започва.

— Отново ме нападна пристъп на диспепсия. Дали няма случайно да ви се намери хапче за лошо храносмилане?

— Съжалявам, но не ги нося със себе си — признах чевръсто.

— По дяволите! — изруга господинът и разтърка корема си. — Направо се гърча в агония. Сякаш съм погълнал диви котки. Хей — продължи той, сменяйки темата, — защо е отворена вратата на сейфа?

Изказах наслуки предположението, че сигурно някой я е отворил, а той кимна. Явно одобри теорията ми.

— Проявил е недопустимо нехайство — произнесе се осъдително той. — Ето как стават кражбите.

И пред изумените ми очи, изскочили от орбитите си, той пристъпи напред и яко бутна вратата. Тя се затвори с изщракване.

— О-о-ох! — изскимтя той и отново приложи мачкащ масаж на стомаха си. След това измънка едно „Лека нощ!“ и почна да се качва по стълбите. А аз стоях и не можех да помръдна. Абсурдно е дори да предположим, че жената на Лот е постигнала по-твърда вкаменена субстанция от мен в момента.

Така всякаква възможност да оставя огърлицата обратно в сейфа бе отнесена от вихъра.

19

Не вярвам да притежавам прекалено развинтена фантазия — и може би не се лъжа — но при обстоятелства, сходни на току-що описаните, не ви трябва много развинтена фантазия, за да си представите начина, по който щяха да се развият събитията. Виждах какво носеше бъдещето за Бъртрам тъй ясно, сякаш бе начертано с големи букви на таблото в някой очен кабинет.

Докато стоях вцепенен и втрещен в затворената врата, пред очите ми оживя сцена с главни действащи лица моя милост и полицейски инспектор. Поддържащата роля се изпълняваше от крайно отблъскващ на вид сержант:

— Ще дойдеш ли доброволно, Устър? — питаше ме с един такъв строг глас инспекторът.

— Кой, аз ли? — отвърнах, тресейки се от главата до петите. — Не разбирам какво искате да кажете.

— Ха-ха-ха — засмя се инспекторът. — Това е забавно. А според теб, Фотърингей?

— Страшно находчиво, сър — подмаза се сержантът. — Направо ме кара да се заливам в смях.

— Прекалено късно е за подобни изпълнения — продължи инспекторът, като възвърна сериозния си вид. — Играта свърши, Устър. Разполагаме с неоспорими доказателства, че си отишъл до сейфа и си откраднал перлена огърлица с голяма стойност, собственост на госпожа Л. Дж. Тротър. Ако това не е достатъчно да те прати за пет години в зандана, да ми отрежат главата.

— Но повярвайте — обърнах се с молба към блюстителите на закона, — смятах, че е на леля Далия.

— Ха-ха — захили се инспекторът.

— Ха-ха — изцвили и сержантът.

— Хубава историйка си съчинил — каза инспекторът. — Защо не вземеш да я разправиш на съдебните заседатели и да видиш какво ще кажат за нея. Фотърингей, белезниците!

Такава бе сцената, изникнала пред очите ми. Затресох се като прясно приготвено желе. Навън в градината птиците пееха своите вечерни песни и ми се струваше, че всяка отделна птичка чирика: „Е, момчета, този път няма да му се размине на Устър. В следващите няколко годинки ще го виждаме доста рядко. Лошо, лошо. Свестен човек беше, ама като кривна от правия път…“