Молодой человек (почти с благоговейным ужасом). Прийти сюда значило для вас взять такой барьер…
Клер. И что же оказалось по ту сторону барьера?
Молодой человек касается ее руки. Это движение сочувствия, а она принимает его как попытку интимности.
Клер. Подождите еще. Сейчас так хорошо. Дайте мне сигарету. (Он протягивает ей портсигар.)
Клер (медленно пускает дым). Сейчас так хорошо! Последнее время мне приходилось очень туго. Я много голодала.
Молодой человек. Да? Черт! В таком случае не заказать ли нам что-нибудь посущественнее?
Клер судорожно переводит дыхание, словно вот-вот разразится истерическим смехом, но преодолевает его и отрицательно качает головой.
Молодой человек. Тогда хоть персик?
Арно приносит персики.
Клер (с улыбкой). Спасибо.
Арно, наполнив бокалы, отходит.
Клер (поднимает свой бокал). Ешьте, пейте, веселитесь, ибо завтра мы… Слышите?
Доносится хор ужинающей компании: «Ату ее, ату! Под звуки рога мы догоним и затравим мы лань быстроногую!..» Песня заканчивается нестройным гиканьем.
Клер. «Сегодня лань умрет!» Веселая, старая песня.
Молодой человек. Разорались, черти! (Внезапно.) Слушайте… Вы молодец!
Клер (качает головой). Нет. У меня не хватило мужества. Многие женщины умеют бороться в жизни, а я… Видите ли, я слишком возвышенна и недостаточно возвышенна, так мне сказала моя лучшая подруга. Понимаете, слишком возвышенна и недостаточно возвышенна… (Смеется.) Я не сумела стать мученицей и не захотела быть бездушной куклой. Я ни то ни се. В этом вся моя трагедия.
Молодой человек. Вам, вероятно, ужасно не повезло?
Клер. Я боролась. (Яростно.) Но что в этом толку, когда у тебя впереди ничего нет? Я выгляжу больной?
Молодой человек. Нет, просто ужасно красивой.
Клер (смеется). Когда-то один человек сказал мне: если у вас нет денег, красота послужит вам только помехой… И все-таки хорошо, что я красива. А то бы я не рискнула прийти сюда. (Касается гардений на груди.) Эти гардении я купила на последний шиллинг, который остался у меня после того, — как я заплатила за кэб. Здорово?
Молодой человек (с восхищением). Правда? Действительно здорово!
Клер. Никогда ничего не надо делать наполовину. Прыгать, так уж очертя голову. Пожелайте мне удачи… (Пьет.) Прыгнуть и ко дну! Вода сомкнется над тобой, и все будет кончено… Вы не жалеете, что подошли ко мне?
Молодой человек. Жалею? Может быть, это подло с моей стороны, но я нисколько не жалею.
Клер. Хвала господу за красоту! Я надеюсь, что умру красивая. Как вы думаете, пойдет у меня дело?
Молодой человек. Не надо… Не говорите таких вещей.
Клер. Нет, вы мне ответьте, пойдет?
Молодой человек. Ладно, отвечу. Конечно, пойдет.
Клер. Ну, и прекрасно. Эти бедняжки, уличные, мне позавидуют… Им все приходится ходить, ходить… Так вы думаете, что я…
Молодой человек (слегка касается ее плеча). Я думаю, что вы слишком возбуждены. У вас очень… съешьте персик. (Она качает головой.) Ну, съешьте. Или еще что-нибудь… Винограду?
Клер (вдруг совершенно спокойно). Не надо.
Молодой человек. Здесь жарко. Может, нам лучше прокатиться? Двинем, а?
Клер. Можно.
Молодой человек (лихорадочно). Черт бы побрал этого официанта! Подождите минуту, я сам пойду заплачу.
Выходит в коридор. Входят светловолосый и темноволосый джентльмены. Клер сидит, не двигаясь, глядит перед собой.
Темноволосый джентльмен. Ставлю пятерку, что она не согласится.
Светловолосый джентльмен. Идет!
С неподражаемым нахальством подходит к столику Клер, вынимает изо рта сигару.
Вы совершенно не изменились. Все так же прелестны. Не откажите мне в удовольствии поужинать со мной завтра вечером.
Клер, выведенная из своей задумчивости, вздрагивает и глядит на него. Она видит его глаза и хитрые, недоброжелательные, глумящиеся глаза темноволосого джентльмена, которые следят за ней. Не шевелясь, не произнося ни слова, она только смотрит на них. Но ее ясный взгляд не смущает светловолосого джентльмена.
Светловолосый джентльмен. Значит, уговорились. Завтра в половине одиннадцатого. Весьма польщен. До свидания. (Опять сует в рот сигару, идет к своему спутнику и тихо говорит.) Что, проиграл? (Из-за ширмы доносится томное «Здорово, Чарли!»)