Светловолосый и темноволосый проходят за ширму. Клер не шевельнулась, не отвела глаз. С неожиданной быстротой достает из кармана накидки маленькую синюю склянку, взятую у Мейлиза. Вытаскивает пробку, выливает содержимое в свой бокал с шампанским. Поднимает его, улыбаясь, держит перед собой, словно мысленно произносит тост, и пьет. Все еще улыбаясь, ставит пустой бокал и прижимает гардении к лицу. Медленно оседает на стуле, гардении падают, руки повисают, голова опускается на грудь. А за ширмой звучат еще голоса, и доносится издалека веселый шум бражничающей компании. С корзиной, увитой лентами, входит Арно. Поставив ее, направляется к столику за ширмой и вдруг замечает происшедшее. Бросается к Клер.
Арно. Мадам! Мадам! (Прислушивается к ее дыханию, замечает пустую склянку, нюхает ее.) Bon Dieu! [10]
При этом странном возгласе из-за ширмы выходят все четверо.
Темноволосый джентльмен. Вот так так! Обморок!
Арно протягивает им склянку.
Томный лорд. Великий боже!
Женщина наклоняется над Клер, приподнимает ее руки, они безжизненно падают.
Арно бежит к переговорной трубке.
Арно. Хозяина! Скорее! (Видит возвращающеюся молодого человека.) Monsieur, elle a fui. Elle est morte! [11]
Томный лорд (молодому человеку). Что ж это такое? Это ваша подруга?
Молодой человек. Боже мой! Боже мой! Ничего о ней не знаю. Знаю только, что она была настоящая леди.
Светловолосый и темноволосый джентльмены ускользнули из залы. В отдаленный хохот ужинающей компании врывается чье-то протяжное, пронзительное «Умерла!» и заключительный такт старинной песни: «Сегодня лань умрет!» Последняя нота берется октавой выше, звучит печально и тонко и тонет в громком, пьяном гоготе. Молодой человек стоит, закрыв лицо руками. Арно набожно крестится. Томный лорд уставился в одну точку, зажав в пальцах одну из упавших гардений.
Женщина, склонившись над Клер, целует ее в лоб.
З а н а в е с
1913 г.
СОДЕРЖАНИЕ
ДРАМАТУРГИЯ
Серебряная коробка. Перевод Г. Островской...5
Джой. Перевод Л. Хвостенко...67
Схватка. Перевод Г. Злобина...137
Правосудие. Перевод Н. Семевской и Д. Горфинкеля...211
Старший сын. Перевод Н. Бехтеревой...291
Беглая. Перевод Н. Аверьяновой и Л. Наврозова...343