Тенч. Проходите, прошу вас.
Входят Томас, Грин, Балджин и Раус и становятся в ряд по одну сторону маленького столика. Тенч садится и что-то пишет. Все смотрят на Энтони, но тот молчит.
Уэнклин (подходит к столику, нервничая). Ну как будем решать, Томас? Чем кончился ваш митинг?
Раус. Сейчас придет Сим Харнесс и изложит наше решение. Мы вот ждем его. Он все скажет.
Уэнклин. Так вы договорились, Томас?
Томас. Робертc не придет. У него умерла жена.
Скэнтлбери. Да-да, мы слышали. Бедная женщина!
Фрост (входит из холла). Мистер Харнесс, сэр!
Пропустив Харнесса, он уходит. У Харнесса в руках лист бумаги. Он кланяется членам правления, небрежно кивает рабочим и останавливается у столика как раз посередине комнаты.
Харнесс. Добрый вечер, джентльмены!
Тенч берет листок бумаги, на котором писал, и подходит к Харнессу. Они переговариваются вполголоса.
Уайлдер. Мы ждали вас, Харнесс. Надеюсь, мы придем к какому-нибудь…
Из холла входит Фрост.
Фрост. Пришел Робертc.
Уходит. Быстро входит Робертc и останавливается, пристально глядя на Энтони.
Лицо его осунулось и как-то постарело.
Робертc. Мистер Энтони, я немного опоздал. Я пришел бы вовремя, но вынужден был по некоторым причинам задержаться. (Рабочим.) Тут что-нибудь говорили?
Томас. Нет. Но ты-то зачем пришел?
Робертc. Джентльмены, утром вы предложили нам уйти и подумать. Мы подумали. И вот мы здесь, чтобы передать вам ответ рабочих. (Энтони.) Уезжайте обратно в Лондон. Вы ничего от нас не дождетесь. Мы ни на йоту не отступились от своих требований и не отступимся, пока они не будут полностью удовлетворены.
Энтони молча смотрит на него. Движение среди рабочих.
Xарнесс. Робертc!
Робертc (кинув на него яростный взгляд, снова обращается к Энтони). Вот так: коротко и ясно! Вы напрасно надеялись, что рабочие сдадутся. Вы можете причинить нам физические муки, но дух наш сломить не удастся. Уезжайте в Лондон, ничего от нас не добьетесь, понятно?
Чувствуя неладное, он замолкает недоуменно и делает шаг в сторону Энтони, который застыл в неподвижности.
Эдгар. Мы все очень сочувствуем вам, Робертc, но…
Робертc. Оставьте свое сочувствие при себе, молодой человек. Пусть ваш отец говорит!
Xарнесс (стоит у стола с листом бумаги в руках). Робертc!
Робертc (с жаром). Почему вы молчите?
Xарнесс. Робертc, послушайте!
Робертc (резко оборачиваясь). В чем дело?
Xарнесс (серьезно). Вы опоздали!
Он кивает Тенчу; секретарь делает знак членам правления, и те быстро подписывают соглашение.
Посмотрите сюда (он протягивает Робертсу лист бумаги). Требования удовлетворены, за исключением пунктов, которые касаются механиков и нагревальщиков. Достигнуты следующие соглашения: двойная оплата за сверхурочные по субботам, ночные смены по-прежнему. Завтра все выходят на работу. Забастовка окончена.
Робертc (читает соглашение, потом поворачивается к рабочим. Те отступают, только Раус стоит на месте. С убийственным спокойствием). Итак, вы меня предали? Я держался до конца, несмотря на смерть жены. Вы, видно, только этого момента и ждали!
Рабочие заговорили одновременно, перебивая друг друга.
Раус. Это ложь!
Томас. Никаких сил не хватает!
Грин. Если бы ты послушал меня…
Балджин (вполголоса). А ну, заткнись!
Робертc. Нет, вы ждали этого!
Xарнесс (беря экземпляр соглашения, подписанный членами правления, и отдавая свой Тенчу). Ну, хватит! (Рабочим.) А вам, приятели, лучше, пожалуй, идти!
Рабочие медленно, неловко шаркая ногами, уходят.
Уайлдер (нервно). Нам тут, кажется, больше нечего делать. (Идет к двери.) Попробую успеть на шестичасовой! Вы идете, Скэнтлбери?
Скэнтлбери (поднимаясь за Уайлдером). Да-да, подождите меня минутку.
Робертc начинает говорить, и он останавливается.
Робертc (Энтони). Но вы же не подписали соглашение! Они не имеют права договариваться без вас! А вы ни за что не согласитесь на эти условия!