Руфь. Да, с тех пор как родился мой первенец.
Фром. В чем это проявлялось?
Руфь. Во многом! Но мне не хотелось бы говорить об этом.
Судья. Да, мистер Фром, боюсь, что мне придется остановить вас.
Руфь (указывая на Фолдера). Он обещал спасти меня, сэр. Мы собирались уехать в Южную Америку.
Фром (поспешно). Да, совершенно верно. Что же вам помешало?
Руфь. Я была у дверей конторы, когда его увели. У меня чуть сердце не разорвалось.
Фром. Значит, вы знали, что он арестован?
Руфь. Да, сэр. Позднее я зашла в контору, и этот джентльмен (указывая на Коксона) рассказал мне все.
Фром. А вам запомнилось утро пятницы седьмого июля?
Руфь. Да.
Фром. Почему?
Руфь. В то утро муж чуть не задушил меня.
Судья. Чуть не задушил вас?
Руфь (наклоняя голову). Да, милорд.
Фром. Руками или?..
Руфь. Да, я едва вырвалась от него. И пошла прямо к моему другу. Было восемь часов.
Судья. Восемь часов утра? Значит, ваш муж действовал не под влиянием алкоголя?
Руфь. Он и не только пьяный бил меня.
Фром. В каком вы находились состоянии?
Руфь. В очень плохом состоянии, сэр. Платье было разорвано, и я все еще задыхалась.
Фром. Вы рассказали вашему другу о том, что произошло?
Руфь. Да. Лучше бы я ничего ему не говорила!
Фром. Это произвело на него сильное впечатление?
Руфь. Ужасное.
Фром. Говорил ли он вам что-нибудь о чеке?
Руфь. Никогда.
Фром. Давал он вам когда-нибудь деньги?
Руфь. Да.
Фром. Когда это было?
Руфь. В субботу.
Фром. Восьмого числа?
Руфь. Он дал мне деньги, чтобы я купила все нужное себе и детям и приготовилась к отъезду.
Фром. Это удивило вас или нет?
Руфь. Что именно, сэр?
Фром. То, что у него нашлись деньги для вас.
Руфь. Да, потому что в то утро, когда муж чуть не убил меня, мой друг плакал из-за того, что у него не было денег, чтобы увезти меня. Потом он сказал мне, что он неожиданно получил наследство.
Фром. Когда вы в последний раз видели его?
Руфь. В тот день, когда его забрали, сэр. Это был тот самый день, когда мы должны были уехать.
Фром. Да, да, в то утро, когда его арестовали. А видели ли вы его между пятницей и этим утром?
Руфь кивает.
Как он себя вел?
Руфь. Он словно оцепенел. Иногда казалось, что он не может выговорить ни слова.
Фром. Как будто с ним случилось что-то из ряда вон выходящее?
Руфь. Да.
Фром. Тягостное или приятное?
Руфь. Как будто какая-то угроза нависла над ним.
Фром (колеблясь). Скажите мне, вы очень любили моего подзащитного?
Руфь (наклоняя голову). Да.
Фром. И он очень любил вас?
Руфь (глядя на Фолдера). Да, сэр.
Фром. Так вот, думаете ли вы, что опасность, которой вы подвергались, и ваши несчастья могли серьезно нарушить его душевное равновесие, его способность управлять своими поступками?
Руфь. Да.
Фром. Даже повлиять на его рассудок?
Руфь. Я думаю, на какое-то время могли бы.
Фром. Он был очень подавлен в ту пятницу или же сравнительно спокоен?
Руфь. Страшно подавлен. Я даже боялась отпускать его.
Фром. Вы все еще любите его?
Руфь (не отрывая глаз от Фолдера). Он погубил себя ради меня.
Фром. Благодарю вас. (Садится.)
Руфь, выпрямившись, стоит в свидетельской ложе.
Кливер (почтительно). Я полагаю, вы не можете утверждать, что он был невменяем утром в пятницу седьмого июля, когда вы расстались с ним?
Руфь. Нет, сэр.
Кливер. Благодарю вас. У меня больше нет вопросов.
Руфь (немного наклонясь вперед, к присяжным). Я бы сделала то же самое ради него, да, да!
Судья. Успокойтесь, успокойтесь. Так вы сказали, что ваша супружеская жизнь не была счастливой. Кто в этом виноват? Обе стороны?
Руфь. Я виновата только в том, что не хотела покоряться ему. Не понимаю, сэр, чего ради я должна покоряться кому-то, особенно такому человеку.
Судья. Вы отказывались повиноваться ему?