Выбрать главу

ФОРМЕН — "север" (квэнья) в ФОРМЕНОС: синдаринская форма ФОРН (также ФОР, ФОРОД) в ФОРНОСТ.

ФУИН — “мрак, тьма" (квэнийское ХУИНЭ) в ФУИНУР, ТАУР-НУ-ФУИН.

Х

ХАДХОД — в ХАДХОДРОНД попытка передать звуками синдарина гномье НАЗАД (ХАДХОДРОНД К АЗ АД-ДУМ).

ХАУД — “могильный курган" в ХАУД-ЭН-АРВЕН, ХАУД-ЭН-ЭЛЛЕТ и т. д.

ХЕЛЕК — "лед“ в ХЕЛКАР, ХЕЛКАРАКСЭ (в квэнья “ледяной, льдистый" — ХЕЛКА). Но в ХЕЛЕВОРН употреблено синдаринское ХЕЛЕД — “стекло", заимствованное из гномьего языка, где оно звучит как КЕЛЕД (ср. КЕЛЕД-ЗАРАМ — “Зеркальное"): ХЕЛЕВОРН означает “черное стекло" (ср. ГАЛВОРН).

ХИАРМЕН — “юг" (квэнья) в ХИАРМЕНТИР: син-даринская форма — ХАР, ХАРН, ХАРАД.

ХИЛЬ — “следовать" в ХИЛЬДОР. ХИЛЬДОРИЭН, ЭЛУХИЛЬ.

ХИМ — “холод" в ХИМЛАД (и, вероятно, в ХИМРИНГ). ХИНИ — “дети" в ЭРУХИНИ — “Дети Эру": НАРН И ХИН ХУРИН.

ХИФ — “туман" в ХИФАЭГЛИР, ХИФЛУМ (также в НЭН ХИФОЭЛЬ, озеро в Андуине). ХИФЛУМ — синдаринская форма квэнийского названия ХИСИЛОМЭ, которое нолдо-ры дали этому краю (квэнийское ХИСИЭ — “туман" см. в ХИСИМЭ, названии ноября).

ХОТ — “племя, орда“ (почти всегда с отрицательным оттенком) в ТОЛ-ИН-ГАУРХОТ: также в ЛОСС(Х)ОТ. Снежные Люди Форохеля, и ГЛАМХОТ — “шумная орда", синдаринское название орков.

ХЭРУ — “вождь, владыка" в ХЭРУМОР, ХЭРУНУМЕН; синдаринское ХИР в ГОННХИРРИМ. РОХИРРИМ. БА-РАХИР: ХИРИЛ — “владычица" — в ХИРИЛОРН.

Ц

ЦЕЛЕБ — см. КЕЛЕБ.

Э

ЭАР — “море" (квэнья) в ЭАРЕНДИЛЬ, ЭАРРАМЭ и др. Синдаринское слово ГАЭР происходит, вероятно, от того же корня.

ЭДЭЛЬ — “эльф" (синдарин) в АДАНЭДЭЛЬ, АРЭДЭЛЬ, ГЛОРЭДЭЛЬ. ОСТ-ИН-ЭДИЛЬ: также в ПЕРЭДИЛЬ — полуэльфы, эльфиды.

ЭЙФЕЛЬ — “источник" в ЭЙФЕЛЬ ИВРИН, ЭЙФЕЛЬ СИРИОН, БАРАД ЭЙФЕЛЬ, а также в МИТЭЙФЕЛЬ, названии реки в Эриадоре. См. КЕЛЬ.

ЭЛЬ, ЭЛЕН — “звезда". Согласно легенде, “ЭЛЕ" означало примитивное восклицание типа “гляди!", вырвавшееся у эльфов, когда они впервые увидели звезды. От этого корня произошли слова ЭЛЬ, ЭЛЕН — “звезда" и ЭЛЬДА, ЭЛЕНА “звездный". О позднейшем использовании слова ЭЛЬДАР см. "Словарь имен и названий". Син-даринским эквивалентом слову ЭЛЬДА было ЭДЭЛЬ (мн. ч. ЭДИЛЬ), но более соответствует слово ЭЛЕД, встречающееся в ЭЛЕДВЕН.

ЭР — “один, одинокий, единый" — в АМОН ЭРЕБ (ср. ЭРЕБОР “Одинокая Гора"), ЭРХАМИОН, ЭРЕССЭА. ЭРУ.

ЭРЕГ — “Падубь" в ЭРЕГИОН, РЭГИОН. См. Словарь.

ЭСГАЛ — "тайный" в ЭСГАЛДУИН.

ЭХОР — в ЭХОРИАФ “Окружные Горы", ОРФАЛЬК ЭХОР: ср. РАММАС ЭХОР — “Большая Окружная Стена" вокруг полей Пеленнора в Минае Тирифе.

Сказание об Арагорне и Арвен28

Перевод Андрея Горелика

Арадор был дедом Короля. Сын Арадора Араторн искал руки Гильраэн Прекрасной, дочери Дираэла, который сам был потомком Аранарта. Дираэл не соглашался на этот брак, ибо Гильраэн была молода и не достигла еще того возраста, когда Дунаданы выдавали своих дочерей замуж.

— И пусть Араторн отважен, — говорил Дираэл, — пусть он достиг совершеннолетия и станет вождем раньше, чем предполагают люди, сердце говорит мне, что жизнь его будет коротка.

Но Иворвен, жена Дираэла, тоже обладавшая даром предвидения, отвечала:

— Тем больше нужно спешить! Тень грядущей грозы легла на наши дни; великие дела близятся. Если эти двое поженятся теперь, для нашего народа может родиться надежда, если же нет, ее не будет вовсе.

И случилось так, что Арадор был убит горными троллями в Хладногорье к северу от Раздола лишь через год после свадьбы Араторна и Гильраэн, и Араторн стал Вождем Дунаданов. На следующий год Гильраэн родила ему сына, нареченного Арагорном. Когда Арагорну было всего два года, Араторн отправился с сынами Элронда на битву с орками, и орчья стрела пронзила ему глаз; по меркам его народа жизнь Араторна была действительно коротка, ибо пал он лишь шестидесяти лет от роду.

Тогда Арагорн, ставший Наследником Исилдура, был принят с матерью в дом Элронда в Раздоле; Элронд стал ему отцом и полюбил как сына. Однако все звали Арагорна Эстель, что значит — "Надежда"; истинное же имя и происхождение его по приказу Элронда хранились в тайне, ибо Мудрые узнали в то время, что Враг ищет Наследника Исилдура, если есть еще такой на земле.

вернуться

28

Поскольку без рассказа о любви и смерти Арагорна и Арвен история Средиземья выглядит незаконченной, то данное сказание, найденное в архивах профессора Толкиена и подготовленное к печати его сыном, включено в этот сборник; пусть не как замковый камень, но как последний кирпич в кладке великолепного дворца одной из самых знаменитых серий высокой фэнтези. — Прим. сост.