Выбрать главу

«До біса її!» – подумав я. Я не повинен був дозволяти їй взяти на себе роботу Нам Кьєна. Я мав повернутися і спробувати знайти іншого провідника.

Коли ми досягли середини шляху через річку, вода ставала все холоднішою та глибшою. Сарики відкинула голову, тонкими руками хапалася за кожен камінь, до якого вона підходила, високо піднявши рюкзак. Можливо, як дочка вождя вона думала, що має здібності, які перевершують інші людські дівчата. Але її сили не допоможуть їй, якщо течія стане сильнішою.

Ми пройшли половину шляху. Річка не заглиблювалася, та й мілководдя знову не починалося. Оскільки мої ноги були сильнішими, я підтягувався до Сарики. Було легко сказати собі, що мені начхати, якщо вона стрибатиме по порогах, але факт залишався фактом: вона знала дорогу до села. Я цього не знав. Якщо вона хоче бути гордою та дурною, це її справа. Вода почала меліти. Потім я почув щось ще, крім шипіння вируючої води.

Спочатку це здавалося далеким. Ми з Сарики завмерли на місці. На воді мерехтів маленький місяць. Я міг бачити вгору за течією і запитував, чи це був човен. Між скелями було достатньо місця, щоб човен міг пройти, і хоча пороги нижче були швидкими і кам'янистими, добрий човняр міг між ними маневрувати. Потім коли я почув звук wup-wup-wup, я зрозумів, що це було. Я штовхнув Сарики.

Я закричав. "Поспішайте на берег!"

Сарики вдарила швидко, наполовину пливла, наполовину стрибала на каміння. Я поспішав за нею. Тоді я подумав, що буде краще, якщо я опинюся перед нею. Я міг би потрапити на берег, скинути рюкзак та допомогти їй. Я плив під кутом, бо звуки ударів по воді ставали все гучнішими. Але я все ще чув потужне бурчання не заглушеного двигуна. Він ішов угору течією і наближався.

Я рухався трохи вниз річкою від Сарики, дозволяючи течії допомагати мені. Я гойдався між камінням, як Тарзан, що пробирається крізь дерева. Хоча я був трохи незграбнішим. У темряві я міг розрізнити темний берег перед собою. Дно річки не покращало, і берег виглядав високим, брудним і трав'янистим.

Потім звук двигуна був настільки гучним, що здавалося, ніби він був над нами. Я першим побачив сильне світло. Вертоліт летів річкою. Вертоліт обігнув поворот вгору по річці і ліниво перетнув річку, наближаючись до нас. Кулемети я не бачив, але знав, що вони там є. Сарики була приблизно за десять футів від мене, а до берега залишалося ще добрих п'ять футів. Гелікоптер знизився, і його великий гвинт збивав воду під собою. Він ширяв, повільно рухаючись. Я нахилився назад з рюкзаком, штовхнув його вперед і задоволено крякнув, почувши, як він ударився об берег. Потім я трохи нахилився і пірнув до берега. Течія забрала мене ще на 15 футів, перш ніж я знайшов лозу, яку треба було схопити. Я піднявся по брудному схилу.

Вертоліт пролетів над нами і повільно рушив далі. У світлі місяця та відображенні прожектора на воді я побачив на ньому американські відзнаки. Потім він зробив ліниве коло. Я йшов вгору річкою, пробираючись крізь густу зелень. Коптер повернувся швидше. Листя плескало мене по обличчю, я мало не спіткнувся.

У яскравому світлі прожектора я побачив Сарики. Пучок її волосся повністю розпустився, а волосся розсипалося віялом на воді, як темний мох.

Вертоліт повертався назад лише на кілька футів над водою. Раптом звідкись із нижньої частини вертольота пролунав гучний тріск і сплески вогню. Лінія вогню забризкала струмінь води менш ніж за три фути від Сарики. Її руки зісковзнули з каменю. Течія привела її до іншого, і вона спробувала схопити його. Вона знову схибилася. Коптер знову вилетів майже на поворот. Він знизився і підвівся, потім відкотився назад, щоб зробити ще один захід. Тепер все йшло набагато швидше. Знову з великокаліберних кулеметів гримнув вогонь, і у воду потрапили кулі. Сарики був майже поряд зі мною. Я був готовий стрибнути та схопити її. Але течія швидко змінилася. Сарики забрало до центру річки і вниз до порогів.

Я не міг її бачити. У тьмяному місячному світлі я спостерігав за ділянкою течії, яка забрала її, і бачив, які скелі він оточує і з якого боку річки досягне порогів. Більшість шляху він залишався в центрі.