Выбрать главу

— Моя дорогая, это вы все не так поняли. Неужели вы и вправду думаете, что Линк хочет, чтобы вы выполняли эту работу?

Джорджия не долго думала над ответом.

— Давайте спросим его самого.

— И поставим всех в неудобное положение? — парировала Таня. — Ваш дядя наверняка ничего не сказал вам намеренно, чтобы вы считали, что это ваша заслуга.

— Что такое вы говорите?

— Ваш дядя любит вас. Вот что. Я хотела бы, чтобы обо мне кто-нибудь так заботился. У меня не было семьи.

— И поэтому вы решили разбивать другие семьи?

— Не спорьте со мной, Джорджия, — пропустив колкости, наставительно ответила Таня. — Вы многого не знаете. Линк рассказал мне все.

Джорджия ничего не успела ей ответить. Линк закончил свой рассказ, вызвав взрыв смеха у слушателей, обернулся к ней с блестящими от возбуждения глазами и взял ее за руку.

— О чем вы тут шепчетесь? — спросил он, мгновенно уловив ее настроение.

Секунду она размышляла, сказать ему или нет, потом решила этого не делать. Она ни в коем случае не хотела расстраивать дядю.

— Джорджия? — настойчиво повторил Линк.

— Таня сказала, что завидует тому, что я получила подряд.

— И только? — переспросил он сухо.

— А почему ты мне не веришь?

— У тебя какое-то странное выражение лица. И, кроме того, я хорошо знаю Таню. Она всюду сует свой нос, но старается делать это незаметно.

— А может, ей дали понять, что она имеет право вмешиваться в твою жизнь?

— Давай пока оставим эту тему, — холодно проговорил он. — Вообще-то я сам хотел посвятить тебя в наши планы. И, видимо, я слишком многого ждал от Роберта — чтобы он в таком состоянии удержал язык за зубами. Он к тебе относится скорее как к дочери, чем как к племяннице.

— Да. Мне кажется, я должна поблагодарить тебя. — Она постаралась не выдать сомнения, гложущего ее.

— Конечно, должна. — Он коротко рассмеялся.

В этот момент к ним подошел метрдотель и подвел их к столику возле большого, до пола, окна, за которым было видно усеянное звездами небо. Джорджия села между дядей и Линком и взглянула на стол, уставленный хрусталем и серебряными приборами. Посреди стола стоял букет орхидей в серебряном лебеде. Это была любимая ваза для сервировки у Ди.

Джорджия посмотрела на дядю. Они обменялись понимающими взглядами. Ди незримо присутствовала за столом. И Джорджия почувствовала, что она должна собраться. Это был праздник. Дядя выглядел счастливым и довольным. Сэм Робартс тоже был в приподнятом настроении. Но вот Таня, Линк и Джорджия испытывали неловкость. А винить в ней следовало Таню. С ее оживленного лица не сходила улыбка, за которой чувствовалась озлобленность. Джорджия ясно ощущала это. Таня ревновала и завидовала, но умело скрывала свои чувства.

Вокруг них велась беседа, звучала музыка, раздавался смех. Еда, как обычно, была превосходной: форель, устрицы, креветки, пойманные в тот же день и великолепно приготовленные. Только у Сэма Робартса осталось местечко для десерта, но Линк, помня о недавнем сердечном приступе отца, попытался его отговорить. Впрочем, Линку удалось лишь поменять шоколадный торт на салат из тропических фруктов и мороженое.

— Он следит за мной как коршун, — пожаловался Сэм Робартс окружающим, хотя самому была приятна такая забота сына.

— Мы просто хотим, чтобы ты пожил подольше, — ответил Линк.

— Как вы думаете, он похож на меня? — неожиданно спросил Сэм Робартс Джорджию.

— Сходство есть.

— Правда? — Довольный Сэм посмотрел на красивое лицо сына.

— Такая же завораживающая улыбка, — сказала Джорджия.

Сэм Робартс даже порозовел от удовольствия.

— Вы не представляете, как мне приятно это слышать, Джорджия. Его мать всегда повторяла, что у него моя улыбка, но, когда увидите ее, вы поймете, на кого он действительно похож. Она ведь у нас настоящая красавица, правда? — обратился он к сыну.

— Когда она входит в комнату, все замолкают, — ответил Линк.

— Миссис Робартс ослепительная женщина, — подтвердила Таня.

Они перешли на веранду пить горячий, сладкий, крепкий кофе. Разговор переключился на новую концепцию курорта. Джорджия, увлеченная разговором, не заметила, когда именно Таня перестала разыгрывать хорошее настроение. Только что она вносила довольно фривольные предложения, явно раздражавшие Сэма, и вдруг резко встала, так что чуть не уронила стул.

— Вы меня извините, — сказала она с напряженной улыбкой, — я ведь никак здесь не задействована. Это был превосходный вечер, но думаю, мне лучше пораньше лечь спать.

Джорджия уловила в ее словах глубокое отчаяние.