– Знаете, принц, раз уж вы заговорили о чудесах, я вам признаюсь откровенно: я очень рада встретить его высокопреосвященство и спросить, верит ли он в это.
– Во что, графиня?
– В чудеса, черт подери! – воскликнул герцог.
– Священное писание учит нас в них верить, графиня, – отвечал кардинал, постаравшись принять благочестивый вид.
– Я не говорю о древних чудесах, – продолжала наступление графиня.
– Какие же чудеса вы имеете в виду?
– Современные.
– Таковые встречаются значительно реже, – молвил кардинал, – однако…
– Однако?
– Могу поклясться, я видел нечто такое, что может быть названо если и не чудесным, то по крайней мере невероятным.
– Вы что-нибудь подобное видели, принц?
– Клянусь честью, да.
– Но вам хорошо известно, сударыня, – со смехом проговорил Ришелье, – что его высокопреосвященство, как говорят, связан с духами, и, вероятно, это не так уж далеко от истины.
– К сожалению, нет, хотя нам это было бы на руку, – заметила графиня.
– А что вы видели, принц?
– Я поклялся молчать.
– Ого! Это уже серьезно.
– Да, графиня.
– Однако, поклявшись сохранять в тайне колдовство, вы, может быть, не обещали молчать о самом колдуне?
– Нет.
– Ну что же, принц, надобно вам сказать, что мы с герцогом намеревались заняться чарами одного колдуна.
– Неужели?
– Честное слово!
– Тогда берите моего колдуна.
– Мне только этого и надо.
– Он к вашим услугам, графиня – И к моим, принц?
– И к вашим, герцог.
– Как его зовут?
– Граф Феникс.
Графиня Дю Барри и герцог переглянулись и побледнели.
– Как это странно! – в один голос воскликнули они.
– Вы его знаете? – спросил принц.
– Нет. А вы его считаете колдуном?
– Более чем колдуном.
– Вы с ним говорили?
– Разумеется.
– И как вы его нашли?..
– Он великолепен.
– По какому же поводу вы к нему обращались?
– Но…
Кардинал колебался.
– Я просил его мне погадать.
– Он верно угадал?
– Он сообщил мне то, о чем никто не может знать.
– Нет ли у него другого имени, кроме графа Феникса?
– Отчего же нет? Я слышал, как его называли…
– Говорите же, ваше высокопреосвященство! – в нетерпении воскликнула графиня.
– Джузеппе Бальзамо.
Графиня сложила руки и взглянула на Ришелье. Тот почесал кончик носа и бросил взгляд на графиню.
– А что, дьявол в самом деле черный? – неожиданно спросила графиня.
– Дьявол, графиня? Я его не видел.
– Зачем вы у него об этом спрашиваете, графиня? – вскричал Ришелье. – Ничего себе, хорошенькая компания для кардинала!
– А вам гадают, не показывая сатану? – спросила графиня.
– Ну разумеется! – отвечал кардинал. – Сатану показывают простолюдинам; когда имеют дело с нами, обходятся и без него.
– Что бы вы ни говорили, принц, – продолжала графиня Дю Барри, – во всем этом есть какая-то чертовщина!
– Ну еще бы! Я тоже так думаю!
– Зеленые огоньки, не так ли? Привидения, адский котел, из которого отвратительно несет горелым?
– Ничуть не бывало! У моего колдуна прекрасные манеры. Это галантный кавалер, и он оказывает прекрасный прием.
– Не желаете ли заказать у этого колдуна свой гороскоп, графиня? – спросил Ришелье.
– Признаться, я сгораю от нетерпения!
– Ну так закажите, графиня!
– А где это все происходит? – спросила графиня Дю Барри в надежде, что кардинал даст ей необходимые сведения.
– В очаровательной комнате, весьма кокетливо меблированной.
Графине большого труда стоило скрыть свое нетерпение.
– Прекрасно! А дом?
– Дом вполне благопристойного вида, хотя и несколько странной архитектуры.
Графиня постукивала ножкой от досады, что ее не понимают.
Ришелье пришел ей на помощь.
– Разве вы не видите, ваше высокопреосвященство, – заговорил он, – что графиня вне себя оттого, что до сих пор не знает, где живет ваш колдун?
– Где он живет, вы спрашиваете?
– Да.
– А-а, прекрасно! – отвечал кардинал. – Однако… Погодите-ка.., нет.., да.., нет… Это в Маре, почти на углу бульвара и улицы Сен-Франсуа, Сен-Анастаз.., нет. В общем, имя какого-то святого.
– Да, но какого? Вы-то всех их должны знать!..
– Нет, я, напротив, знаю их очень плохо, – признался кардинал. – Впрочем, погодите: мой бестолковый лакей должен это знать.
– Ну конечно! – воскликнул герцог. – Мы его посадили на запятках. Остановите, Шампань, стойте!
Герцог подергал за веревочку, привязанную к мизинцу кучера.
Кучер резко осадил нервных коней.
– Олив! – обратился кардинал к лакею. – Ты здесь, бездельник?
– Здесь, ваше высокопреосвященство.
– Ты не помнишь, где я был недавно в Маре поздно вечером?
Лакей отлично слышал весь разговор, но сделал вид, что не понимает, о чем идет речь.
– В Маре?.. – переспросил он, словно пытаясь припомнить.
– Ну да, рядом с бульваром.
– А когда это было, ваше высокопреосвященство?
– В тот день, когда я возвращался из Сен-Дени.
– Из Сен-Дени? – повторил Олив, набивая себе цену и вместе с тем стараясь, чтобы все выглядело естественно.
– Ну да, из Сен-Дени. Карета меня ждала на бульваре, если не ошибаюсь.
– Припоминаю, ваше высокопреосвященство, припоминаю. Еще какой-то человек бросил мне в карету очень тяжелый мешок. Вот теперь вспомнил.
– Может быть, это все так и было, – заметил кардинал, – но кто тебя спрашивает об этом, скотина?
– А что угодно знать вашему высокопреосвященству?
– Название улицы.
– Сен-Клод, ваше высокопреосвященство.
– Клод! Верно! – вскричал кардинал. – Я же говорил, что какой-то святой!
– Улица Сен-Клод! – повторила графиня, бросив на Ришелье такой выразительный взгляд, что маршал, опасаясь по обыкновению, как бы кто не разгадал его тайны, особенно когда дело касалось заговора, прервал графиню, обратившись к ней со словами:
– Смотрите, графиня: король!
– Где?
– Вон там.
– Король! Король! – закричала графиня. – Левее, Шампань, сворачивай налево, чтобы его величество нас не заметил.
– Почему, графиня? – спросил озадаченный кардинал. – Я полагал, напротив, что вы меня везете к его величеству.
– Да, правда, вы же хотите видеть короля!..
– Я за этим и приехал, графиня.
– Ну хорошо, вас отвезут к королю.
– А вас?
– А мы останемся здесь.
– Но, графиня…
– Не стесняйтесь, принц, умоляю вас: у каждого могут быть свои дела. Король сейчас вон там, в каштановой роще. У вас есть дело к королю – ну и чудесно. Шампань!
Шампань резко осадил коней.
– Шампань! Дайте нам выйти и отвезите его высокопреосвященство к королю.
– Как! Я поеду один, графиня?
– Вы же просили у короля аудиенции, господин кардинал!
– Да, просил.
– Так у вас будет возможность поговорить с ним с глазу на глаз.
– Вы чересчур добры ко мне.
Прелат галантно склонился к ручке графини Дю Барри.
– Куда же вы сами решили удалиться, графиня? – спросил он.
– Да вот сюда, под дуб.
– Король будет вас разыскивать.
– Тем лучше.
– Он будет обеспокоен тем, что вас нет.
– Я буду только рада, если он помучается.
– Вы восхитительны, графиня.
– Именно это и говорит мне король, когда я его мучаю. Шампань! После того, как вы отвезете его высокопреосвященство, возвращайтесь галопом.
– Слушаюсь, ваше сиятельство.
– Прощайте, герцог, – проговорил кардинал.
– До свидания, ваше высокопреосвященство, – отозвался герцог.
Лакей откинул подножку кареты. Герцог сошел вместе с графиней, соскочившей так легко, словно она сбежала из монастыря, а его высокопреосвященство покатил в карете к пригорку, где стоял его величество Людовик Благочестивый и подслеповатыми глазами высматривал злодейку-графиню, которую видели все, только не он.
Графиня Дю Барри не стала терять времени даром. Она взяла герцога за руку и потащила за собой в кусты.
– Знаете, – сказала она, – сам Господь послал нам драгоценного кардинала!