Выбрать главу

— И какого рода соглашение было заключено с семьей Синкай? — решился уточнить Ли.

— Этого мне неведомо, но как вы могли убедиться, они вполне приняли его условия, и тайпэн Фень, в который раз, показал себя мудрым политиком.

Ли невольно поморщился, вспоминая последние слова Мао, но решил держать свое мнение при себе, хотя пожилой чиновник и вызывал у него симпатию.

— Также у моего хозяина есть просьба и предупреждение для вас. Несмотря на то, высокочтимый сиккэн сумел утолить скорбь и боль рода Юэ, уговорив их забыть о вашем существовании хотя бы на время, не все из них смогли даровать вам искреннее прощение. Вряд ли они предпримут враждебные действия в связи с вашим новым статусом, но вам стоит помнить об этом. Кроме того, невзирая на расположение Императора, исходом вашего дела в суде крайне недоволен тайпэнто Мори. Сиккэн Тэн уверен, что он поступит одним из двух способов: либо будет игнорировать ваше существование, либо попытается побыстрее поручить вам такое задание, которое займет вас на всю вашу оставшуюся жизнь, вполне могущую стать очень короткой.

— И что же предлагает сиккэн? — от нарисованных перспектив новый радужный мир в глазах у Ли вновь начинал терять свои краски.

— Он предлагает вам хотя бы в общих чертах уведомлять его обо всем, что станет достойным упоминания в тех письмах, которые будут адресованы вам военным советником Избранника Неба, и главное, в особенности, о том, что будет касаться его непосредственных приказов.

— Тайна переписки между тайпэном и тайпэнто может быть нарушена лишь Императором, и в ином случае ляжет позором на обе стороны, — глухо процитировал императорский вассал, на этот раз совсем не к месту вспомнив о том, что регламентирует клятва, слова которой он произносил совсем недавно.

Чиновник церемонно кивнул со сдержанной улыбкой и с безмятежностью во взоре.

— Я всего лишь передаю совет своего хозяина. Он предвидел ваш ответ, и лишь надеется, что вы не потеряли способность совершать правильный выбор в сложных ситуациях.

— Передайте мою ответную благодарность и то, что я обдумаю его пожелания.

— Превосходно, — служащий указал Ли очередной поворот, и они начали подниматься по широкой лестнице, ведущей на фасадную галерею дворца. — Распорядитель военных складов глубокоуважаемый Мэй Джэнг также велел передать вам, что сегодня столичные арсеналы будут предоставлены в ваше полное распоряжение, чтобы вы смогли получить все, что нужно для надежной и верной службы Нефритовому трону. Смотрители императорских конюшен и ремесленники дворцовых мастерских будут рады видеть вас в вечерние часы. Кроме того, глава тайной службы Императора всезнающий К»си Вонг хочет сделать вам подарок.

— Подарок от тайной службы?

— Уважаемый Вонг имел смелость выкупить у рода Юэ клейменого преступника по имени Удей из народа тиданей. Глава рода Юэ согласился с тем, что тайная служба сумеет подыскать для этого человека достойное наказание за его преступления. Всезнающее Око Императора полагает, что пожизненная служба ссыльному тайпэну будет как раз той самой карой и искуплением, которое подойдет этому тиданю лучше всего.

Ли сдержано кивнул, оставляя радость и ликование до скорой встречи со своим верным соратником и другом.

— Мы пришли, прошу извинить, но меня ждут дела.

— Я слышал, что обитатели Золотого Дворца никогда не спят, но отнюдь не из–за постоянного пребывания в трудах, — сказал на прощание Ли.

— Золотой Дворец? Ах, так вот как называется эта клетка, — весело рассмеялся его спутник и, поклонившись, зашагал прочь. Простой невзрачный камень медового цвета, венчавший его шапочку, тускло сверкнул в полутьме бокового коридора.

— А знаешь, я все–таки рада видеть его живым, — услышал Ли в следующее мгновение и обернулся.

Ёми повисла у него на шее, обдавая тайпэна холодом и ароматом странных благовоний. Свои привычные боевые наряды обе къёкецуки сменили на дорогие и подчеркнуто «неброские» платья кремового цвета, просто великолепно подходившего к оттенкам их бледной кожи. Черные волосы Ёми, украшенные белыми хризантемами, ниспадали водопадом вдоль спины демона. Таката сохранила верность плетеным косицам, подчеркивавшим очертания ее лица, более хищные и крупные в сравнении с подругой.

— Ты хотела сказать, что рада видеть меня живым и целым, — уточнил Ли, обращаясь к старшей из демонов, смотревшей на него с довольной ухмылкой.

— Если честно, то без нескольких частей тела ты выглядел бы куда более умудренным жизнью, а так боюсь, что урок все же не пойдет тебе впрок. Но, соглашусь, одним куском ты гораздо симпатичнее, чем в мелкой нарезке.