Когда в дверь комнаты вежливо постучали, Таката из чистого любопытства читала Торговое уложение, по понятным причинам, оказавшееся самой популярной книгой, свободно продаваемой в Ланьчжоу, а Ёми терзала большую амбарную крысу, пойманную во время обхода.
— Прошу прощения, — извинился Жибао Кан, слегка поклонившись. — Я увидел свет и думал застать здесь тайпэна Ханя. Думаю, мое дело потерпит и до утра.
Ёми быстро облизнула окровавленные губы и бросила хитрый взгляд на старшую подругу.
— Распорядитель, — Кан замер, наполовину затворив дверь.
— Да?
— Раз вы не застали тайпэна, а ваше дело может подождать, то возможно у вас теперь найдется немного свободного времени?
Таката спрятала улыбку за желтую страницу, испещренную иероглифами.
— Вероятно да, — нахмурился чиновник, не совсем понимая, к чему ведет юная къёкецуки.
— Так может быть, составите компанию двум девушкам, не сильно избалованным светским обществом и вежливым общением за последние лет десять? Приятная беседа и легкое угощение не будут излишними даже в такое время.
Жибао замялся, и его можно было понять. Он не хотел оскорбить мертвых демонов отказом, но и оставаться надолго с ними наедине явно страшился. Несмотря на все заверения Ханя и то, как показали себя къёкецуки за дни осады, отбросить мысли о том, кто именно перед ним и чем опасна близкая встреча с подобными существами, имперский чиновник так просто не мог. Воспитание боролось с суеверным страхом, а разум предпочитал дистанцироваться от этой схватки, в равной мере принимая обе позиции.
— Он еще не созрел, Ёми, не мучай его, — пожурила подругу Таката.
— Я ведь и не настаиваю, — молодая кровопийца невинно улыбнулась Жибао и вежливо добавила. — Мы все понимаем, распорядитель Кан, так что не терзайтесь сомнениями. Наша порода терпелива, я могу и подождать, кода вы будете готовы.
От тона, которым была произнесена последняя фраза, и взгляда, брошенного Ёми искоса, Кан невольно покраснел.
— Весьма признателен, — пробормотал чиновник и быстро выскочил за дверь.
Вдогонку ему раздался веселый смех обеих къёкецуки.
Чувство, от которого Ли проснулся, было ему знакомо. Однажды он уже ощутил нечто подобное и хорошо запомнил этот странный сигнал, пришедший откуда–то из глубины дремлющего сознания. Правда, в этот раз он не стал вскакивать и сразу же хвататься за меч. Дзи не почувствовал опасности, как тогда, лишь присутствие, но тоже какое–то странное, блеклое и размытое.
Рыжая кумицо непринужденно сидела на полу, опираясь подбородком на колено, подтянутое к груди, и обхватив его обеими руками. Хотя это выглядело как–то невинно и по–домашнему мило, но даже в этой спокойной позе ощущалась некая скрытая хищная грация, наводившая скорее на мысли о затаившемся в засаде звере, чем о простом заинтересованном созерцании. Зеленоватый свет, мерцавший в глубине глаз оборотня, был единственным, что разгоняло ночные тени в дальнем углу небольшой спальни.
— Симпатичная девочка, — кивнула гостья в сторону спящей Каори.
Ли чуть приподнялся на постели и, бросив короткий взгляд на меч, прислоненный рядом к стене, снова перевел взгляд на кумицо.
— Что с Удеем?
— Спит, не волнуйся, — что–то в ее тоне показалось дзи странным, как будто в голосе оборотня слышалась легкая усталость. — Хорошо, что сегодня для этого визита ты не взял с собой никого из клыкастых. В этом случае у нас бы точно не получилось тихой беседы.
— Она не любит, когда я появляюсь в их компании, — чуть улыбнулся Ли, продолжая гадать, зачем же явилась лиса–перевертыш, похоже, и вправду ненамеренная его убивать.
— Понятно, — протянула гостья.
— Ты спасла меня, тогда в логове сигумо. Я не сразу это понял, но все–таки, наверное, должен поблагодарить тебя за это.
— Я сделала это не ради тебя. Точнее, не столько ради тебя, сколько для того, чтобы вернуть азарт в происходящее. Ты сумел сделать эту игру интереснее.
— О вашем безрассудстве ходят легенды, но неужели для вас это и вправду только игра?
— Не только.
— Но вы отнимаете чужие жизни и погибаете сами. Ради чего?
— Людям всегда нужно обоснование своей гибели. Алчность, преданность, глупость, честь и тысячи других причин для смерти. Как же много вы их придумали. Но не пытайся осознать чуждое своему мышлению. Все равно не сможешь понять всего, а то, что сможешь, я не скажу тебе.