Выбрать главу

Несмотря на явное несоответствие личности Сабира Рахимова задаче по наблюдению и сбору информации, Штильман воспринял предложение генерала с явным одобрением.

Генерал коротко попрощался и быстро вышел из комнаты. В дверях он остановился, обернулся и обменялся с аналитиком короткими выразительными взглядами.

V

Виктор Александрович сделал неуловимое движение рукой и перед столиком возник слуга, изящно-отточенным движением наполнивший до половины его бокал рубиново — красным вином. Он поднял бокал, посмотрел игру цвета, подождал, пока вино, пришедшее в бокал из закрытой на пятнадцать лет бутылки, не насытится воздухом, не оживет, сделал маленький глоток, затем второй, прислушался к ощущениям, еще раз оценил цвет напитка, поставил бокал на стол и удовлетворенно кивнул.

— Прекрасно, Дональд. Вы правы, ваши погреба непревзойденны. Но с другой стороны, при всем уважении, Шато Марго Муттон Ротшильд — это в какой-то степени массовая продукция, индустрия. А вы заставляете несчастных промышленников соревноваться с вашими волшебниками лозы. Это неспортивно, Дональд.

Его собеседник, Магистр Средиземноморского Магистрата, высокий мужчина с длинными черными волосами, точеными чертами лица и прозрачными светлыми глазами, вежливо улыбнулся.

— Позвольте с вами не согласиться, Виктор. Виноделие — это не спорт. Это все-таки искусство. И вы несправедливы к Муттон Родшильд — оно великолепно. Конечно, все зависит от года. Но в лучшие годы оттенок и послевкусие бывают прекрасны.

— Не буду спорить, — согласился Виктор Александрович, — по сравнению с вами, в искусстве лозы — я жалкий новичок.

Дональд иронично поклонился:

— Поневоле, дорогой Виктор, поневоле. Раз уж я оказался на юге Европы, то был просто обязан глубоко погрузиться в культуру. А культура потребления алкоголя — это составная культуры общей. Вы так не считаете?

— Признаться, я об этом не задумывался.

— Но это же забавно, — продолжил Дональд, — представьте себе климатическую зону европейского юга, представьте набор продуктов, которыми располагают жители региона, а затем представьте вкус напитка, максимально подходящего для сопровождения этих продуктов.

— Интересный подход, — кивнул Виктор Александрович, — вы считаете, имеет место психофизиологическая совместимость региональной кухни и региональных алкогольных напитков?

— Физиологическая совместимость, именно физиологическая. Давайте отбросим наркотическое действие алкоголя. Возьмем близкую вам русскую кухню. Как вы считаете, насколько подходит французское сухое вино к жирным и соленым блюдам русской кухни? Представили?

— Да, пожалуй, не очень…

— А русская водка? Вот то-то же. Я утверждаю, что алкоголь конкретного региона максимально стимулирует вкусовые рецепторы, соответствующие вкусовому спектру региональной кухни.

Виктор Александрович с улыбкой развел руки.

— Не могу ничего возразить, ваши построения весьма оригинальны, будет интересно, если вы поделитесь более глубокими исследованиями, они наверняка у вас есть, признайтесь?

Дональд рассмеялся:

— Который раз пасую перед вашей проницательностью. И, пользуясь правом хозяина, настаиваю, чтобы вы отведали творения местных гастрономов.

Уловив его взгляд, внимательные слуги с ловкостью жонглеров засновали вокруг стола, расставляя тарелочки, вазочки и корзиночки со всяческой снедью, от которой исходил восхитительный аромат.

Пока обслуга колдовала над столом, Виктор Александрович имел возможность рассмотреть обеденный зал. Он был поистине огромен. Он напоминал внутренний зал готического собора с линиями, устремленными ввысь, стрельчатыми окнами с узорными цветными витражами и тонкими колоннами, увитыми зеленым вьюнком. Своды зала терялись в густом темном тумане, подсвеченном местами дрожащими пятнами горящих факелов. Столик стоял в центре зала на толстой каменной плите, покрытой почти стертыми от времени руническими символами. Чуть поодаль угадывались смутные силуэты нескольких слуг, уже закончивших свою работу и готовых снова, по взглядам и жестам, угадав желания хозяев, немедленно бросится их исполнять.