— Ты знаешь — да.
— Сейчас же посмотрю свою картотеку. Правда, думаю, что у меня будет не менее тысячи Давила, и из них — по крайней мере тридцать Андреа. Фамилия довольно распространенная, сам понимаешь.
— Но такой, как его Эдера больше нет, даже в твоей картотеке, — ответил Отторино,— то есть, была одна, но она давно уже на том свете.
— Ладно, ладно,— ответил Адриано,— я только собирался спать. Задал ты мне работу.
— Ты мне позвонишь с утра?
— Хорошо... Если забуду, то позвони мне ты... Договорились, Отторино?
— Договорились,— ответил дель Веспиньяни и повесил трубку.
После чего, постояв, подошел к письменному столу и, взяв портрет покойной жены, пристально посмотрел на него и воскликнул;
— О, Сильвия... Неужели я никогда не искуплю перед тобой свою вину?
Клаудио дель Веспиньяни, подойдя к Эдере и Андреа, галантно раскланялся.
— Простите мою бестактность,— произнес он,— но я впопыхах забыл представиться, меня зовут Клаудио дель Веспиньяни. А вы — синьор Андреа Сатти и синьора Эдера Сатти...
— А вы отец синьора Отторино,— улыбаясь, сказала Эдера.
— Неужели мы так похожи?
— Безусловно. Как только в вас увидела, то сразу же об этом подумала.
— Кстати, синьора,— осторожно прервал ее Клаудио,— кстати, а вам никогда не приходилось слышать, что вы очень похожи на синьору...
И тут, поняв, что может выйти в нежелательную плоскость беседы, он срезу же замолчал.
Эдера пытливо посмотрела на старого графа.
— На кого?
— На настоящую богиню, на Мадонну кисти старых мастеров,— тут же нашелся Клаудио.
— Спасибо, синьор, — Эдера зарделась от такого комплимента.
Клаудио обернулся к Андреа.
— Синьор, вы не будете возражать, если я приглашу вашу супругу на тур вальса.
— Конечно же! — воскликнул Андреа. — Хотя моя жена получила образование в монастыре, она замечательно танцует...
— Не сомневаюсь, синьор, — произнес Клаудиа— Кстати, а вы не ревнивец?
— Мне кажется, что нет... — ответил Андреа.
— О, не верьте ему,— он ревнив, как Отелло, это настоящий венецианский мавр: — воскликнула Эдера, весело улыбаясь.
В это время струнным квартет, который вновь занял место на подиуме, принялся играть вальсы Штрауса, и Клаудио увлек Эдеру в гущу танцующих.
А Отторино, улучив минутку, подошел к Андреа и, приветливо улыбнувшись, произнес:
— Я хотел бы поговорить с вами, дорогой синьор Андреа Давила...
Тот улыбнулся в ответ.
— К вашим услугам...
Граф, дружески приобняв своего гостя, увлек его в сторону беседки, которая, отбрасывая на воду многочисленные отражения разноцветной иллюминации, казалась в эту волшебную ночь сказочным замком.
— Послушайте, синьор,— произнес граф, не знаю, как вы отнесетесь к моим словам...
Андреа насторожился — хотя он уже относительно освоился в этой новой, непривычной для него обстановке, однако все еще немного внутренне робел, когда к нему обращался хозяин праздника.
— Да, синьор дель Веспиньяни...
— Во-первых, нс откажите мне в одной дружеской просьбе, — начал граф, — не надо называть меня столь официально: дель Веспиньяни. Подумайте, Андреа — целых два слова! Сколько драгоценного времени теряет человек, пока их выговаривает, а результат один и тот же: я понимаю, что вы таким вот образом обращаетесь ко мне. Зовите меня проще — по имени. Отторино... Хорошо?
Немного подумав. Андреа согласился.
— Хорошо.
— Надеюсь, вы не откажете мне в любезности называть и вас по имени?
— Разумеется, — заулыбался Андреа, — разумеется... Называйте меня Андреа!
— Вот и договорились,— резюмировал граф.— Итак, я хотел бы сделать вам одно предложение.
Андреа удивился.
— Мне?
— А то кому же еще,— улыбнулся Отторино и осмотрелся по сторонам с таким видом, будто бы тут был еще кто-то третий.— Разумеется, вам.
— Слушаю вас, синьор дель Вес... О, простите, Отторино,— сказал Андреа.
— Знаете, тогда, год назад вы очень, очень впечатлили меня...
— Чем же?
— Во-первых, своей порядочностью, которая, так оказать, выходит за все мыслимые и немыслимые рамки, а во-вторых — своим умением вписать дом в окружающий ландшафт старинной дороги.
Немного осмелей, Андреа поинтересовался:
— Хотите, предложить мне еще один проект?
— О, больше, много больше.
— И что же?
— Я хочу предложить вам больше, чем проект, — сказал дель Веспиньяни.
Поджав губы, Андрея поинтересовался:
— И что же это может быть?
— Много, много проектов. Вы знаете,— принялся объяснять дель Веспиньяни, у меня очень много недвижимости. Практически по всему полуострову — не говоря уже о других местах — например, в Ницце. Кое-что обветшало, и мне хотелось бы привести это в надлежащий вид. Думаю, что вы не будете таить на меня зла — ведь я оплачу вашу работу так, как вы сами того пожелаете.