- Хочешь уехать? – неожиданно спросил Джон, взяв Шерлока за подбородок и заставив посмотреть себе в глаза. – Не желаешь поехать домой? Я заберу тебя отсюда – только скажи. Мы можем… Мы можем позвонить Лестрейду, например, и попросить прислать за нами машину. Нам незачем здесь оставаться.
Джону достался ещё один взгляд восторженного удивления; дважды за один вечер – такое достижение трудно переоценить. Но затем Шерлок покачал головой и печально улыбнулся:
- Спасибо, но не стоит лишний раз гневить матушку.
- Полагаю, ты прав, - со вздохом сказал Джон, успокаивающе поглаживая руки Шерлока. – То, что ты сказал… это было восхитительно. Майкрофту пришлось меня поддержать. Я чуть в обморок не упал.
Холмс неуверенно улыбнулся, медленно приходя в себя. Уотсон привёл одежду в порядок, снял свой пиджак с головы белого медведя и, взяв мужа за руку, повёл его за собой, чтобы вернуться к гостям.
- Кстати говоря, ты должен знать: это я недостоин тебя, - проговорил Джон и влепил Шерлоку звонкий поцелуй. – Но сегодня мы не будем спорить на эту тему. Пойдём, я хочу отведать хоть немного этого чудовищного торта, пока Майкрофт его не прикончил. А позже мы вернёмся в твою спальню, я уложу тебя на то великолепное покрывало и буду любить тебя, пока ты имя своё не забудешь. Как тебе такой план?
- Идеальный. То, что доктор прописал, - и Шерлок широко улыбнулся.
- Ммм… точно… Ну, пойдём мозолить этому сброду глаза нашими счастливыми лицами.
- Я уже говорил, что люблю тебя? – восхищённо спросил Шерлок, следуя за Джоном.
- Кажется, разочек что-то такое случайно всплыло в разговоре. А может и нет.
- Хорошо. Так и знай – я люблю тебя. Ого, звучит превосходно, ты должен был сказать мне об этом!
- Честно говоря, я не думал, что ты заинтересуешься. Я тоже тебя люблю, идиот ты несчастный. Теперь пойдём. Сначала торт, а потом попробуешь обучить меня вальсу, а когда эти грёбаные придурки отправятся восвояси, я наконец смогу трахнуть тебя, ведь я мечтаю об этом с той секунды, как только мы вылезли из чёртовой майкрофтовой машины.
- Тебе правда так нравится моё покрывало?
- Да, правда, очень нравится.
- Я куплю тебе такое же.
- Не буду упираться.
Они обменялись усмешками и быстрыми поцелуями, прежде чем выйти в парк и предстать с полными раскаяния лицами перед Селестой, которая немедленно отправила их на танцпол.
Позже, когда гости разъехались, Джон взял Шерлока за руку и повёл к восхитительной роскошной кровати с четырьмя столбиками и пологом. Они стояли, глядя друг другу в лицо и молча расстёгивали рубашки, пока без взаимных касаний. Новый брэндовый костюм Джона валялся мятой кучей на медвежьей шкуре, раскинувшейся у небольшого камина, в котором потрескивали горящие поленья, добавляя уют и тепло к прохладе большой старинной комнаты. Серебристо-серая рубашка Холмса упала на одежду Уотсона, и Джон наконец заставил мужа лечь на синие простыни и уселся на его бёдра, упиваясь долгожданным видом. В окружении синего шёлка неземные глаза Шерлока походили на драгоценные кристаллы, а его безупречно белая кожа будто отражала летящие по небу облака. Всегда непослушные кудри сегодня были тщательно уложены, но теперь разметались по подушке, как каштановая корона.
- Господи, если бы ты мог себя увидеть, - едва смог произнести Джон, невольно сглатывая. Любуясь, он водил кончиками пальцев по груди Шерлока, который затих под руками своего доктора, телохранителя, друга, любовника.
- Я люблю тебя, - сказал Шерлок серьёзно, глядя мужу прямо в глаза. Сказав это однажды, он будто открыл сдерживающий эти слова шлюз и теперь не мог остановиться, повторяя их снова и снова. Детектив терпеть не мог повторяться, но его доктор был не против и готов был слушать эти три слова весь день, хотя Шерлок мог говорить что угодно – Джон слушал бы его с не меньшей охотой.
- И я люблю. Всегда любил. С того самого момента, когда впервые увидел тебя, дурачок.
Шерлок фыркнул, закатив глаза, и помотал головой.
- Не может такого быть. Любовь с первого взгляда – миф. Не глупи, Джон, я был о тебе лучшего мнения.
- При первой нашей встрече ты рассказал обо мне всё с безжалостностью скальпеля, - Джон перемежал слова поцелуями; Шерлок выгибался им навстречу, постанывая. – Ты был себе на уме, внезапно исчезал, но мне всё же удалось выследить тебя; и я убил человека, чтобы спасти твою жизнь, хотя с нашей первой встречи немногим больше суток прошло. Скажи мне, что это, если не любовь с первого взгляда?
- Чепуха. Бабушкины сказки.
- Я люблю тебя, - сказал Джон, и Шерлок умолк, зарывшись в индиговый шёлк.
- Я знаю, - медленно и с наслаждением проговорил Шерлок. И когда Джон поцеловал мужа, он будто попробовал его слова на вкус: волнующие, как шампанское, символичные, как свадебный торт, и восхитительные, как макаруны.
С того дня минуло шесть месяцев, и, вспоминая о нём, Джон Уотсон знал, что был тогда абсолютно счастлив, как никогда не был раньше и никогда уже не будет до конца своих дней.
Вернись, вернись, вернись.
_________________________________________
*Иствел Менор http://static.diary.ru/userdir/2/9/2/1/2921396/77250319.jpg
**Иллюстрация к 5 главе - “Школьные приятели Холмса” http://static.diary.ru/userdir/2/9/2/1/2921396/77894801.jpg
***Макарун (фр. Macaron) — французское кондитерское изделие из яичных белков, сахарной пудры, сахарного песка, молотого миндаля и пищевых красителей. Обычно делается в форме печенья; между двумя слоями кладут крем или варенье.
Сиреневые макаруны - http://static.diary.ru/userdir/2/9/2/1/2921396/77250392.jpg
Макарун-пчёлка http://static.diary.ru/userdir/2/9/2/1/2921396/77250400.jpg
****Джон использует игру слов; в оригинале в невинном по смыслу предложении звучит выражение «камин-аут» - «выход на свет», открытое признание кем-либо своей нетрадиционной сексуальной ориентации.
*****Парвеню (от фр. parvenu — добившийся успеха, разбогатевший; выскочка) — человек незнатного происхождения, добившийся доступа в аристократическую среду; выскочка.
========== Глава 6/16. Квадратный корень из двух – иррациональное число ==========
Больница Святого Варфоломея ночью всегда была одним из излюбленных мест Шерлока Холмса. В это время суток всё начинало работать, как часы: здесь по-прежнему лечили больных и спасали умирающих, но по-деловому, без совершенно излишних эмоциональных вспышек. Когда часы посещений подходили к концу и в коридорах гас верхний свет (включающийся по сигналу датчиков движения), суета в больнице почти прекращалась.
Была и такая страница в жизни Шерлока Холмса, когда он расхаживал по больничным коридорам и холлам с видом собственника, хотя больше походил на переживающего ломку наркомана. Несколько раз его обнаруживали под кайфом и отправляли в больницу насильно, пару раз он обратился за помощью сам. Случайная передозировка – крайне непрофессиональный диагноз. С ним никогда ничего случайного не происходило.
Его всегда как магнитом тянуло в отделение онкологии. В те дни наблюдать за неумолимым прогрессом смертельной болезни ему казалось восхитительным. На лицах больных раком лежал очевидный отпечаток смерти, но не это завораживало.
Поражал сам факт, что человеческое тело могло восстать, отторгать и пожирать само себя. Рак – неразрешимая загадка человеческого рода.
В родильном отделении больницы Холмс раньше не появлялся и всегда его избегал, вряд ли осознанно, но только весьма веская причина могла бы заставить его шагать по этим коридорам. Он знал больницу как свои пять пальцев, и немыслимо было бы предположить, что он заблудился или свернул не туда.