- Она не наша Рози, - пробормотал он. Это прозвучало жалобно, глупо и по-детски, но Майкрофт не стал комментировать. Вместо этого он положил уверенную руку на плечо брата и слегка сдавил его.
- Конечно, нет. Она твоя Рози. Твоя и Джона.
- Анна Розалин, - произнёс Шерлок, и она будто услышала отца, слегка пошевелившись во сне. Крохотные пальчики сжались, и Шерлоку страшно захотелось почувствовать это пожатие на своём мизинце. Вдруг он рассмеялся.
- А откуда взялась Анна?
Майкрофт улыбнулся.
- Я полагаю, сыграло роль увлечение моей помощницы классической литературой. Назавтра она выбрала себе имя Анна – в честь Анны Карениной.
- Толстой, - и Шерлок не смог сдержать смешок. – Как сентиментально. Джону и в голову не придёт читать нечто подобное.
- Откровенно говоря, Джон был так поглощён созерцанием дочери, что менее всего задумывался о происхождении этого имени.
- Я его прекрасно понимаю, - пробормотал Шерлок, кинув ещё один взгляд на малышку. – Она само совершенство. А Хэмиш, он… Они оба идеальны. Это действительно мои дети?
- Да, твои и Гарри Уотсон. Мы с матушкой возлагаем большие надежды на положительное влияние Джона, которое должно оказаться сильнее врождённых дурных наклонностей биологических родителей.
- Ну, Джон сам не без греха, - и он внезапно вспомнил жадные глаза и голодные губы мужа. Его пронзила боль. Настоящая ломка, как при любых зависимостях, преследующих его всю жизнь. Только одна мысль помогала ему держаться и как-то терпеть эту муку: однажды он вернётся, возможно, уже скоро и получит свой наркотик сполна.
Он стоял и смотрел на них – на Хэмиша и Анну (Тедди и Рози, мальчик и девочка, два чудесных имени для двух чудесных человечков, идеальное сочетание холмсовского и уотсоновского начал – но ведь иначе и быть не могло) бок о бок с братом. И в молчании Шерлока была такая благодарность, которую старший брат не скоро надеялся получить.
- Моран, - наконец заговорил Майкрофт. – Имя, которое ты искал, – Себастьян Моран. Доберись до него – и вся паутина распадётся.
Шерлок кивнул, не тратя время на выяснение, как брату удалось это разузнать. Пора было уходить. Двойняшки заёрзали, не просыпаясь. У него есть дело, важность которого утроилась, если не возвелась в степень.
Братья вместе пошли по коридору, и Майкрофт быстро и чётко излагал факты, передавая Шерлоку всю необходимую информацию.
- В Белфасте ничего. Мы опоздали и упустили его, но он там наследил. Удалось проследить его путь до Дублина, но, к несчастью, мои возможности там были ограничены. Мы провели пять масштабных зачисток в Восточной Европе – это помимо твоей деятельности. Добрались до крупных фигур, очень хорошо замаскированных.
- Не сомневаюсь, что ты разобрался с ними.
- Всесторонне. Старые связи матушки весьма способствовали успеху. Был неприятный инцидент в Вильнюсе, но мои люди в результате с ним справились. У меня состоялся разговор с Маркусом Лауэром, из Интерпола, помнишь его? Старый товарищ по оружию нашего отца. Он оказал нам существенную поддержку во Франции.
- Интерпол – не лучшая идея. Слишком много любопытных глаз и длинных языков.
- Я тоже не в восторге от этой организации, Шерлок, но за Маркусом числился должок, кроме того, он преследовал и собственные цели, частично совпадающие с нашими. Американцы не обнаружили никаких следов…
- И не могли. Точно не в Северной Америке. Джим терпеть не мог американцев и не стал бы иметь с ними никаких дел. Южная Америка – более вероятна, но…
- Вынужден с тобой согласиться, - они подошли к стеклянным дверям. Два абсолютно одинаковых чёрных автомобиля дожидались их у центрального входа в больницу.
- Остаётся Европа, и здесь возникает проблема, - сказал Шерлок. Майкрофт кивнул.
- Разумеется. Поэтому ты поймёшь, почему я настаиваю на том, чтобы ты оставался в Британии.
- Майкрофт…
- Моран не простой самозванец, Шерлок. Он был правой рукой. Он тебя знает, и он умён. С большой степенью вероятности я допускаю мысль, что Моран догадывается об иллюзорности твоей гибели. Он не может быть точно уверен, но пари держу – он следил раньше и до сих пор следит за тобой.
- Тем более мне следует держаться отсюда подальше, где меня сложнее будет выследить.
- Нет, разумнее находиться здесь, под моим присмотром.
- Мне не нужна нянька, Майкрофт!
- А тебе не помешало бы ознакомиться с обязанностями няньки на своей шкуре, Шерлок Холмс, ведь если ты выйдешь из этой передряги невредимым, то на тебя свалится масса именно такой работы.
- Это не относится к делу, - фыркнул детектив, складывая руки на груди.
- Напротив, ещё как относится. Я беру на себя безопасность твоей семьи, Шерлок, но мне нужно твоё содействие.
Они сверлили друг друга оценивающими и изучающими взглядами. Наконец, младший брат засопел, отвернулся и принялся ковырять носком ботинка линолеум. Переговоры всегда были сильной стороной старшего. Сейчас Джон и двойняшки полностью входили в его сферу полномочий. И Шерлоку нехотя пришлось признать, что, несмотря на его усилия решить проблему в одиночку, он сам и вся его семья всегда находились под полным контролем Большого Брата.
- Насколько я понимаю, у тебя есть план.
- У меня много планов, - согласился Майкрофт, чуть склонив голову. – Первое и самое главное: Джон с детьми должен перебраться в Иствел Менор. Хотя бы на время.
- Он никогда не пойдёт на это – слишком горд, - усмехнулся Шерлок.
Майкрофт тоже рассмеялся.
- Даю ему неделю на самостоятельную попытку справиться с двумя новорождёнными, и ещё до истечения этого срока он примчится и будет умолять матушку о помощи. Он способен на многое, этот твой доктор, но сразу два малыша способны свести с ума пару родителей. А если единственный родитель при этом оплакивает умершего отца детей? Без вопросов – он сам приедет в Иствел. Пусть он и не испытает большой радости по этому поводу, но ему действительно пригодится наша помощь. Конечно, это будет весьма нам на руку ещё и потому, что поместье находится под надёжной охраной.
Это был хороший план, и если он осуществится, то Шерлок хотя бы сможет спать ночами. Хотя бы изредка.
- Ты тем временем отправишься в Дублин. Ирен уже там, - Шерлок было запротестовал, но Майкрофт поднял руку, заставляя его замолчать. Времени на споры не осталось абсолютно, и детективу пришлось сдержаться. – В Дублине осталось несколько крупных ячеек преступной сети, насколько мне удалось выяснить; по их деятельности можно попытаться вычислить, где находится искомый человек. Но, Шерлок, прислушайся ко мне – тебе придётся работать в полную силу. Не ошибись. Мне понадобится вся мощь твоего интеллекта, твоего – и Ирен, иначе не только рухнет всё дело, но и ты поплатишься собственной жизнью. Ты хорошо меня понял?
Холмс-младший мрачно кивнул. Он бы не преминул огрызнуться, что всегда работает в полную силу, но даже на это не было времени. Попадаться на глаза утренней смене медперсонала или появляться при дневном свете в объективах уличных камер наблюдения было бы непозволительной небрежностью.
- Превосходно. Я ожидаю регулярных отчётов. И если я велю тебе устраниться и предоставить моим людям разбираться с проблемами, то надеюсь – ты немедленно подчинишься, не вдаваясь ни в какие бесполезные споры. Это понятно? Я сохраню твою семью живой и здоровой, но и ты, в свою очередь, делай в точности то, что я говорю. Не возражаешь?