— Ну, что ж, — сказала она вслух, — сначала я буду волшебницей, а потом превращусь в самого обычного человека. Не так уж часто изуродованную женщину просят сыграть роль матери королей.
Она выглянула в окно и почувствовала тревогу. Сегодня вечером солнце село как-то слишком поспешно. Ллин еще раз посмотрела на костюм — и на глаза вновь навернулись слезы.
Послышался тихий стук в дверь, выходящую в сад. Неужели там оказался кто-то из слуг? Потом она поняла и подошла к двери.
— Кто посмел проникнуть в мой сад? — спросила она.
— Полагаю, вы знаете ответ, — послышался голос из-за двери.
— Алаан?
— Да. Я еще раз пришел, чтобы прервать ваши размышления.
— И что вам теперь от меня нужно? Я боюсь услышать ответ.
— Я лишь принес ваш костюм для бала.
— Но у меня уже есть костюм, и довольно красивый.
— Да, но Хафидд знает о нем и о плаще, который должен его скрыть. Он будет наблюдать за вами.
— Но как тогда… — Она замолчала, пораженная догадкой. — Вы специально все так устроили?
— Лучше сказать, что я не слишком скрывал свои действия, к тому же я должен предупредить вас — у Хафидда есть шпионы в вашем доме.
— Только не среди моих слуг!
— Нет, хотя один из них совсем не так осмотрителен, как вам кажется. Вы должны предупредить их особо — ведь они по-настоящему вас любят и не пойдут на то, чтобы сознательно причинить вам вред. — Она услышала, как он переступает с ноги на ногу. — Вот второй костюм и плащ, который его скроет. Вы говорили, у вас есть горничная, которая примеряет ваши платья? Позовите ее — пусть она наденет костюм лебедя, а поверх него накинет плащ. Она будет вас сопровождать…
— Но тот человек, о котором вы говорили, подумает, что она — это я!
— Вот почему ей не будет грозить опасность. Хафидд подумает, что вы пришли на бал и что мы каким-то образом планируем поменять вас на Элиз. Однако ему неизвестно, как именно мы намерены это сделать.
— А что буду делать я?
— Оставайтесь в зале до последнего танца и постарайтесь оказаться рядом с Элиз Уиллс. Скажите вашей горничной, чтобы держалась подальше от вас. Приспешники Хафидда будут следить за ней. Потом в комнате станет совсем темно — и вы должны набросить свой плащ на Элиз Уиллс. Она и принц Майкл вам помогут. Затем вы с горничной как можно быстрее вернетесь в свои комнаты.
Ллин немного помолчала.
— И все?
— Да, больше ничего от вас не потребуется.
— Значит, сегодня вечером мне не суждено сыграть роль принцессы? — тихо спросила Ллин.
— Да, но у вас будет другая роль.
Дверь слегка приоткрылась, и мужская рука протянула ей сверток.
После коротких колебаний Ллин взяла пакет. Пальцы Алаана коснулись ее руки, сжали и исчезли — в следующее мгновение дверь начала закрываться, и Ллин схватилась за ручку.
— Шесть Рыцарей Обета, — быстро проговорила она, — погибли у старой крепости возле моста Теланон. Они похоронены в кургане, но все, чем они владели, кто-то унес на юг в Ашен Реннэ.
— Не все, насколько мне известно, — тихо ответил Алаан, и она услышала, как он повернулся, чтобы уйти. — Благодарю вас, леди Ллин.
— Вы еще придете навестить меня? — спросила она, хотя здравый смысл подсказывал ей, что лучше помолчать.
— Если смогу. — Он сказал это с таким сомнением, что Ллин стало страшно.
Сегодня Алаану будет грозить серьезная опасность. И он не верит, что останется в живых.
Когда спустились сумерки, пришел Пвил и принес костюмы. Он был одет так же, как во время их первой встречи: кожаный жилет поверх поношенной рубашки, волосы перевязаны лентой. Сейчас он больше походил на человека, живущего в лесу, чем на победителя турнира Вестбрукской ярмарки.
— Я надеюсь, что эта встреча закончится удачнее, чем предыдущая, — сказал он.
Пвил не казался особенно взволнованным или гордым, а ведь его совсем недавно объявили победителем турнира вместе с лордом Тореном Реннэ.
— Поздравляем с победой, — сказал Синддл.
В ответ Пвил лишь пожал могучими плечами:
— Я хотел получить для нас приглашение на бал. Надеюсь, костюмы вам подойдут. Алаану пришлось выбирать их на глаз, он же не знает ваших точных размеров.
Пвил протянул каждому аккуратный пакет. Тэм взял свой, но не стал его разворачивать. Остальные тоже не спешили.
Пвил поднял голову.
— Алаан сказал, что вы решили ему помочь…
— Похоже, у нас нет выбора, — ответил Финнол, — но мы не знаем, что должны делать. На что именно вы рассчитываете?
Пвил стоял, гордо развернув плечи, — ростом он был выше всех, кроме Бэйори.
— Вы пойдете на бал Реннэ с оружием. Ближе к концу вечера мы соберемся у двери — я покажу ее вам после того, как вы появитесь. Когда Алаан будет готов, он мне сообщит. Именно он должен выманить Хафидда в сад… и еще дальше. — Он пожал плечами. — Алаан разберется с Хафиддом. В вашу задачу это не входит, но Хафидда следует отделить от охранников, которые будут биться за него до самой смерти.
— Но они опытные воины, а мы крестьяне и ремесленники из Долины Озер, — запротестовал Финнол.
Пвил почти улыбался.
— Сколько раз вы уже встречались с людьми Хафидда? Три или четыре? Скольких из них ранили или даже убили, однако сами живы и здоровы. Ваши отцы научили вас владеть оружием лучше, чем вы сами предполагали.
— А вы? — спросил Финнол. — Что будете делать вы?
— Я останусь с вами или буду помогать вам — как потребуется.
— А что будет с леди Элиз Уиллс? — спросил Бэйори. — Разве мы не попытаемся ее спасти?
Пвил покачал головой:
— Нет, в этом мы участвовать не будем.
Трое обитателей Долины Озер переглянулись. Их лица были мрачны, в глазах застыла печаль.
«Так, значит, вот как выглядят люди, которые собираются на сражение», — сообразил Тэм.
Он вспомнил, как возле моста Теланон они планировали путешествие в Иннисет, чтобы продать безделушки, которые откопали на старом поле сражения. Как же получилось, что невинное приключение превратилось в серию опасных схваток?
Бэйори начал молча разворачивать свой пакет, остальные последовали его примеру. Через несколько минут маски закрыли их лица. Однако страх скрыть они не смогли, подумал Тэм.
Пвил, который остался без маски, оглядел остальных.
— Пошли! — сказал он. — Мы отправляемся на костюмированный бал Вестбрукской ярмарки, а не на вашу казнь! Весь старый Аир завидует вам! Это главное событие года.
— Мы идем на бал вовсе не для того, чтобы танцевать и флиртовать, — возразил Финнол, надевая зеленый разбойничий капюшон своего костюма.
— Вот тут вы ошибаетесь. До того момента, пока не потребуется ваша помощь, вам следует вести себя как все остальные гости. Могу еще добавить, что маска удивительным образом освобождает человека. Вы сами увидите.
Тэм надел длинный плащ без рукавов поверх своего костюма, украшенного разноцветной вышивкой.
— А кого должен изображать я? Ходячую радугу?
— Короля Аттмала, наверное, — сказал Синддл.
— Аттмала?
— Он хотел, чтобы на его королевской мантии имелись все встречающиеся в природе цвета. Однако Аттмал был великим королем. Судьба благосклонно отнеслась к нему и всем его начинаниям. — Синддл покачал головой. — Меня поражает, как плохо вы знаете собственную историю.
— О, Тэм много знает, — возразил Финнол. — А вот если поговорить со мной или Бэйори, то услышишь голос самого невежества. — Однако никто не рассмеялся его попытке пошутить.
— Но еще важнее то, — негромко проговорил Пвил, — что Аттмал славился своим искусством лучника, поэтому ты сможешь взять с собой не только меч, но и лук.
Они посмотрели на Бэйори, который стал выше на целую голову. Он получил костюм горного великана, причем на рубашке были прорезаны дырки для глаз, а сверху искусно пришита голова в маске — в результате Бэйори казался огромным и могучим.
Несмотря на мрачное настроение, Тэм и Финнол не смогли удержаться от смеха.