— Сара? — удивился Бен, они с Сарой Фолклин не разговаривали с тех пор, как он разорвал их отношения. — Как приятно услышать твой голос, — совершенно искренне сказал он.
— Бен, Дин сказал мне, что вчера полиция расспрашивала тебя в связи с этим убийством. Ты в порядке?
Значит, все обстоит гораздо хуже, чем он опасался. Даже до таких далеких от него людей, как Дин Фолклин, дошли слухи о том, что Бена вызывали в полицию; к этому времени, вероятно, каждый, работавший в «Милосердии», поставлен в известность либо во время беседы за утренним кофе, либо в одном из больничных коридоров.
— Спасибо тебе, Сара. Я бы предпочел не так провести день, но я цел и невредим.
— Бен, — с упреком сказала она, — не скрывай от меня правду. У тебя неприятности?
— Честно говоря, еще не знаю. — И это было правдой.
— Ведь никто не подозревает тебя всерьез?
Бен не ответил.
— О Боже! — Она была поражена тем, что могло таиться за его молчанием. — Пожалуйста, если ты думаешь, что я хоть чем-нибудь могу помочь тебе…
Бен был глубоко тронут ее желанием поддержать его, человека, который оставил ее. Конечно, она обставила конец их отношений с изяществом, с которым осуществляла вообще все, но это не означало, что она не задета.
— Спасибо, Сара, — с восхищением поблагодарил Бен, — ты добрый человек.
— Мы же остались друзьями; во всяком случае, мне бы хотелось думать, что это так, и я всегда приду на помощь, если понадоблюсь.
— Ты замечательная женщина, — еще раз искренне подтвердил он. — А теперь, пожалуйста, расскажи, как дела у тебя.
— Вряд ли в такой момент тебе интересно говорить о моей семейной жизни.
— Мне хотелось бы услышать, как ты.
— О’кей. Ты не поверишь, но примерно с месяц назад я решила, что с меня довольно, и сказала Дину, что ухожу. Вот так.
— Ты решилась?
— Да, и он. Он был совершенно сражен тем, что у меня на самом деле хватило мужества так поступить. Бен, он стал другим человеком. Умолял меня не уходить и клялся начать новую жизнь.
— Ну и что же ты? — Бен постарался скрыть свой скептицизм.
— Вначале я не поверила, но он действительно старался, и я согласилась дать ему еще один шанс. Мы пытаемся начать все снова. — Ее голое оживился от предвкушения счастливого конца.
— Знаешь, я надеюсь, у тебя все будет хорошо, — тепло сказал Бен.
— Спасибо.
— Ты только скажи, что я могу сделать для тебя…
— Со мной все просто, — Сара снова заговорила серьезно, — а твоя жизнь осложняется, и я беспокоюсь за тебя. Обещай, что позвонишь мне, если понадобится помощь.
— Есть одно дело, — начал он нерешительно. — Похоже, следует взглянуть фактам в лицо, и чем скорее, тем лучше.
— Рассказывай, — немедленно приказала она.
— Возможно, мне понадобится хороший адвокат по уголовным делам. У меня есть адвокат, но я имею в виду такого, который знает, как вести судебный процесс по делу об убийстве. Нет ли у тебя кого-то на примете?
— Неужели дело может зайти так далеко? — ужаснулась Сара.
— Не знаю, но лучше быть готовым.
— О Боже! — По ее тону Бен почувствовал, как она расстроена. — Я сейчас же займусь поисками.
— Очень признателен, — с благодарностью отозвался он.
— Но, Бен, — мягко добавила она, — Дину не нужно знать об этом, хорошо?
— Разумеется.
— Я позвоню тебе во второй половине дня, самое позднее — завтра утром. Это не слишком долго?
— Спасибо тебе, Сара, — еще раз поблагодарил Бен, улыбнувшись в телефонную трубку.
Они попрощались, и Бен, положив трубку, сразу же попросил Хелен передать через секретаршу Сайруса Роулингса, что он готов прийти, если доктор Роулингс сейчас свободен. «Очень жаль, — подумал Бен, надев чисто выстиранный белый халат и торопливо застегивая его, — что у меня нет бронежилета, похоже, он бы мне пригодился».
Карлин стояла возле автоответчика, дожидаясь записи телефонного сообщения, но, услыхав голос сержанта Конклина, схватила трубку.
— Алло, Конклин, это я, я дома.
— Лейтенант?
— Я полагаю, тебе доложили, — сказала она без предисловий.
— Но это же нелепая, совершенно нелепая идея, что ты убила этого парня.
Его злость подбодрила Карлин; приятно знать, что кто-то на ее стороне.
— Послушай, лейтенант, — продолжил он, не дав ей вставить слово, — я не уверен, должен ли рассказать тебе, но есть новости от Билли Уильямса, детектива из Двадцатого, которого посылали в твой родной город.
— Да? — Карлин оцепенела, с испугом ожидая продолжения.