Уильям Батлер Йейтс
Единственная ревность Эмер
Три Музыканта (загримированные под маски).
Призрак Кухулина (в маске).
Оборотень, имеющий обличье Кухулина (в маске).
Эмер.
Этна Ингуба (в маске или загримированная под маску).
Сида (в маске).
Входят Музыканты, одетые и загримированные как в «У ястребиного источника». При них те же самые музыкальные инструменты, которые или уже находятся на сцене, или могут быть внесены либо Первым Музыкантом – прежде чем он станет посреди сцены со свернутым покрывалом в руках, – либо другим актером, когда покрывало уже развернуто. Сценой, как и прежде, может служить часть комнаты, задником – стена, а покрывало можно использовать то же, что в «У ястребиного источника».
Песня для развертывания и свертывания покрывала.
Первый Музыкант
Женская красота – словно белая птица,Хрупкая птица морская, которой груститсяНа незнакомой меже среди черных борозд:Шторм, бушевавший всю ночь, ее утром занесК этой меже, от океана далекой,Вот и стоит она там и грустит одинокоМеж незасеянных жирных и черных борозд.Сколько столетий в работеДуша провела,В сложном расчете,В муках угла и числа,Шаря вслепую,Роясь подобно кроту, –Чтобы такуюВывести в свет красоту!Странная и бесполезная это вещица –Хрупкая раковина, что бледно искритсяЗа полосою прибоя, в ложбине сырой;Волны разбушевались пред самой зарей,На побережье ветер накинулся воя…Вот и лежит она – хрупкое чудо морское, –Валом внезапным выброшенная перед зарей.Кто, терпеливый,Душу пытал на излом,Судеб извивыСмертным свивая узлом,Ранясь, рискуя,Маясь в крови и в поту, –Чтобы такуюМиру явить красоту?
Покрывало сворачивается, и Музыканты занимают свое место у стены. Сбоку сцены обнаруживается ложе или просто груда тряпья, на которой лежит человек в погребальной одежде. На его лице героическая маска. Другой человек в точно такой же одежде и маске съежился на корточках ближе к зрителям. Рядом с ложем сидит Эмер.
Первый Музыкант (говорит)
Я вызываю из памятиХижину рыбака,Сети, висящиеНа закопченных стропилах,Длинное весло у стены.В углу лежит человек,Он умер или впал в забытье.Это – Кухулин,Страстный, свирепый и славный Кухулин.Возле ложа его – королева Эмер.Всем остальным она повелела уйти.Но вот кто-то входитНерешительным шагом.Это Этна Ингуба, возлюбленная героя.Она замирает на миг у порога,И тогда за дверью открывается море,Сверкающее и грозно шумящее море…
(Поет.)
Белая раковина, белое оперенье!Не пожелал бы я ни себе и ни другуХрупкую и бесполезную эту мечту;Знает душа, что бесплодно над бездной паренье,Судьбы и волны, бушуя, ходят по кругу,Ветер срывает пену с валов на лету.
Эмер (говорит)
Входи, присядь со мною возле ложа,Не бойся, Этна, ибо я самаПослала за тобой.
Этна Ингуба
Нет, госпожа,Не смею, ибо вас я оскорбила.
Эмер
Из всех живущих только мы с тобойИмеем право тут сидеть, ведь мыЕго любили больше всех.
Этна Ингуба
Эмер
Обряжен в погребальные одежды,Но он не умер. Небеса извергнутОгонь, и вся земля зальется кровью,Как при кончине мира, в день уходаГероя, чтобы и последний рабПочувствовал тогда величье смертиКухулина.
Этна Ингуба
Эмер
Сегодня на совете королейОн встретил юношу, который сразуВ нем вызвал необычную приязнь.Но короли всё обратили в распрю.Он вызвал юношу на бой и насмертьСразил его на берегу морском,Там, где могила Байле. Слишком поздноОн осознал, что собственного сынаУбил своей рукой, – как говорят,Того, что в ранней юности зачалС какою-то воительницей дикой.От горя обезумев, он схватилСвой меч и щит и бросился к волнам,Клич грозный испустил и стал сражатьсяС бессмертным морем. Все, кто были там,От ужаса оцепенев, не смелиНи усмирить его, ни образумить.А он с прибоем бился, наступая,Пока его один могучий валНе потопил с размаху и не бросилБез чувств на берег.