— Вам не обязательно сопровождать нас, — отбилась миссис Лонг. — Если это так безобидно, как вы утверждаете, можете спокойно возвращаться в отель.
Как бы Сьюзен этого ни хотелось, пришлось отказаться.
— Мой долг — не спускать с вас глаз. Иначе вас могут так обмануть…
— Мы что, похожи на только что вылупившихся цыплят, которых легко надуть? — возразила ей миссис Лонг.
Сьюзен не дала себя переубедить, но в тот момент даже и не подозревала, в какую авантюру пускается. Четыре паба, в которых дамы продегустировали различные сорта пива, были всего лишь невинной прелюдией. Как выяснилось, две дискотеки, изрыгающие такое количество музыкальных децибелов, что уже через пять минут барабанным перепонкам наносился непоправимый ущерб, являлись исключительно приличными заведениями по сравнению с двумя барами, специализирующимися на мужском стриптизе, где миссис Лонг и миссис Перл визжали громче всех, подначивая стриптизеров восторженными воплями.
— На сегодня хватит! — запротестовала Сьюзен, когда ее отряд взял курс на третий бар того же рода. — Вы думаете, что здесь мужчины выглядят как-то иначе?
— Заранее никогда не знаешь! — воскликнула маленькая миссис Драммонд, до сих пор создававшая впечатление, будто она постоянно всего боится. Сейчас из всех ее страхов осталась лишь боязнь опоздать, поэтому она первой ворвалась в бар и заняла лучшее место.
Волей-неволей Сьюзен поплелась за ними и взбунтовалась только в два часа ночи.
— Давайте поедем в отель! — взмолилась она. — Иначе завтра на чаепитии у графа мы все просто заснем.
Миссис Лонг и миссис Перл, поддерживающие друг друга, чтобы не упасть, правда, очень достойно и незаметно, упрямо замотали головами.
— Где-то здесь должны находиться настоящие притоны разврата, — заявила миссис Лонг. — То, что мы видели до сих пор, было слишком невинным.
— Этим дома перед подругами не похвастаешься, — согласилась с ней миссис Перл.
— А вы просто что-нибудь присочините, — предложила отчаявшаяся Сьюзен.
Дамы переглянулись, обменялись по кругу заговорщицкими взглядами и блаженно заулыбались.
— Это ваша лучшая идея с начала тура, мисс Кинг, — похвалила ее миссис Перл.
Сьюзен была того же мнения, так как ее подопечные сразу же послушно погрузились в такси и позволили отвезти себя в отель. Разумеется, в такое позднее время нечего было уже и рассчитывать на встречу с Майком Уорнером, но Сьюзен слишком устала, чтобы притворяться перед собой, будто она и знать не желает, в комнате он у себя или нет.
Его ключа на доске за стойкой не было, и Сьюзен было облегченно вздохнула, но администратор, поймав направление ее взгляда, чуть пожал плечами.
— Господин из четыреста тридцать пятого номера сегодня, уходя, забрал ключ с собой. Не могу вам сказать, вернулся ли он.
Сьюзен коротко кивнула, расстроившись. Ох уж эти мужчины! С ними одни проблемы, даже если они не создают никаких трудностей, как этот не нуждающийся в постоянном присмотре Майк Уорнер! Сам факт, что они — мужчины, гарантирует неприятности…
Как Майк Уорнер использовал свободный вечер, осталось для Сьюзен тайной и наутро, так как он не завтракал вместе с группой, успев к этому часу уже покинуть отель. Сама на себя за это злясь, Сьюзен практически весь день гадала, чем же Майк Уорнер занимается, — до того момента, пока она и ее спутницы не явились на чаепитие — кстати, очень дорогостоящее — к графу и их не провели в салон одного из городских дворцов.
Уже в момент встречи Сьюзен вздохнула с облегчением. Зная их страсть к аристократам, Сьюзен ожидала от свои дам неприятных срывов, однако ни одна из них не поцеловала графу руку, не упала перед ним на колени и не попыталась хитростью раздобыть клочок ткани от его костюма. Вместо этого они чинно расселись на изящных диванчиках, чья протертая от почтенного возраста обивка без слов объясняла, по какой причине граф устраивает такие платные чаепития.
Разговор начался с обсуждения погоды, показывающей себя с самой лучшей стороны, и плавно перешел к политике, показывающей себя с самой худшей стороны.
— Все эти скандалы, связанные с коррупцией, в разных странах мира, — посетовала мисс Тинклмайер. — Вы не находите их отвратительными, господин граф?
— Они отвратительны, ужасно отвратительны, — подтвердил граф, не меняя выражения лица.