— Едва ли Крауд из твоего мира. Он мог просто наложить на тебя морок, чтобы не вызвать у тебя подозрений.
— Это бы многое объяснило.
Анри молчал долгое время.
— Что-то не так?
В его глазах цвета горького шоколада читалась неуверенность, но всё же он рискнул:
— Мне кажется, Крауд – мой отец.
— Это невозможно! ― взвизгнула я. Эта безумная идея оскорбила меня, ведь я полагала, нас с Краудом связывает особая нить – нить изощрённой игры в кошки-мышки. Нашей игры. А Анри покусился на запретное сокровище.
Возбуждённо я затараторила:
— Крауд – злодей. Хитрый, злой извращенец, насквозь прогнивший мерзавец. А твой отец, уверена, был хорошим человеком. Разве он мог стать таким исчадием ада, как Крауд?
― Ну, Крауд, откровенно говоря, не так плох, как ты его рисуешь. Согласен, он умеет юлить и изворачиваться. Но он не преступает закона.
Я фыркнула.
― Ты заблуждаешься. Истинное зло – это искусство творить беды и насылать несчастья в рамках закона. Крауд – мастер зла.
― Не преувеличивай! Ты просто обижена из-за его шутки. Согласись, он ловко заманил тебя. Все твои обвинения – это уязвлённая гордость. Да, Крауд немного сумасшедший, но это не преступление.
― А твоя защита – это лишь нюни сиротки, который придумал себе образ идеального папы и теперь оберегает этот образ от суровой правды! ― выкрикнула я. ― Подумай о том, что он сотворил с бедной принцессой! Крысиный царь сказал, что она серьёзно ранена. Может, Крауд её пытал? Хотел замучить бедняжку до смерти!
Анри помолчал. Его щёки покрыл едва заметный на тёмной коже румянец.
— Просто мне приятнее думать, что отец осуществил мечту, овладел настоящим волшебством, а не томится в крысиной темнице или могиле. Я не отрицаю, что Крауд не похож на моего отца. Но… это всё зло, всё отрава, которую ему вкололи крысы. Ненавижу их.
Я не ответила, потому что мне вдруг стало стыдно. Да какое я имею право чернить мечту человека, который помогает мне? Я будто поступала так же, как когда-то поступали мои родители по отношению ко мне. Мысли Анри казались мне сущей глупостью, но они были ему дороги.
«Как же это всё мерзко!»
Повесть 1 (отрывок 13)
— Крауду не нужны голубой шар или дверь, чтобы переходить из мира в мир, — задумчиво произнесла и, воодушевившись, заговорила быстрее: — Мы тоже этому научимся, Анри. Обязательно! И тогда, когда я вернусь домой, мне не придётся грустить по друзьям, которых я оставляю здесь, потому что мы сможем навещать друг друга в любой момент. Это же замечательно! Анри, ты ведь заглянешь ко мне в гости?
Одна из моих самых глупых оплошностей, на первый взгляд незначительная, но на деле серьёзная. Я дала Анри основания полагать, что испытываю к нему симпатию большую, чем на самом деле. А тогдашний Анри был неразборчив в чувствах людей, в чём-то даже наивен, и мою болтовню принимал чересчур серьёзно.
Юноша улыбнулся и легонько прикоснулся к моей руке, но это мне не понравилось.
— Слушай, а какое волшебство у твоего платья?
— Я не чувствую усталости и жажды.
— Не-е-ет, — протянул Анри. — Это происходит с любым странником в межмирной пустыне. Правда, не спасёт от зверского голода, когда мы вернёмся к ужину. А крысиное платье-то что делает?
Я пожала плечами.
— Почему оно вообще должно быть волшебным? Оно же не голубое.
Анри почесал подбородок:
— Видишь ли, не только голубые вещи бывают волшебными. Да и когда я шёл чуть позади тебя, то видел, как временами по кожаному поясу пробегают искры волшебства. Если крысы дали его тебе до того, как разозлись, возможно, оно обладает хорошим свойством.
— Я видела жуткий конвейер, по залу бегала до смерти перепуганная девчонка. Но крысы сказали, чтобы я не брала в голову. Думаешь, они тогда решили, что я слишком много знаю?
Анри неуверенно пожал плечами.