Выбрать главу

— А где эти джентльмены? — проворчал Баншук. — Я ни одного не поймал, а у меня лучшие сети в округе. Смотрите, солнце садится. Пойди я в лес, поймал бы бекаса. Но я хочу спать, пойду и лягу.

— Как? Ложится спать в четверг вечером, когда собираются все члены клуба! — разъяренно вскричал мистер Парр. — Все будут здесь в десять часов.

— Так поздно? — спросил Эйб Баншук.

— Ты думаешь, идиот, что члены клуба ложатся спать в такую рань? Иди в погреб за бутылками и не будь таким мрачным.

Эйб наклонил голову и спустился по ступенькам в погреб, пока мистер Парр набивал свою длинную гудскую трубку. Потом вышел на порог, чтобы подышать свежим вечерним воздухом. Голубоватое гало обнимало далекие вершины деревьев, а кустарники медленно растворялись в надвигающихся сумерках. Бабсон, ближайший сосед, в воскресном костюме курил сигару, опершись на ограду своего огорода.

— Вижу, как идет Ник Рамбл, — крикнул он мистеру Парру. — И замечаю Кирквуда Севентоса на дороге из Саттла. Мистер Парр, клуб сегодня соберется в полном составе. Кстати, вон Брам Три, который пересекает пустошь Даггертона и… вижу со стороны Бэкрайза пару фигур. Дьявол! Это доктор Керленд вместе со своим гостем! Да, да, это они. Они уже встретились с Брамом Три.

— Хороший будет вечер, — отозвался мистер Парр.

Вдруг оба человека вздрогнули, Бабсон оттолкнулся от изгороди, а бакалейщик от удивления закусил длинный чубук трубки.

— Что это? Ты слышал, Бабсон? — в замешательстве воскликнул он.

— Надо быть глухим, чтобы не услышать, — выругался Бабсон. — Снова проклятый шум!

Продолжительный гудок разнесся над вереском и завершился тремя короткими нотами.

— Призрачный локомотив! — в ярости воскликнул Бабсон, вспомнив о раненой лошади и сломанной коляске.

— Там что-то случилось, — пробормотал мистер Парр, ткнув пальцем в дорогу, ведущую в Даггертон.

В полумраке два друга увидели Ника Рамбла, быстро исчезнувшего за дюной. Он размахивал руками и звал Брама Три и его двух спутников присоединиться к нему. Несомненно, произошло что-то необычное, поскольку троица припустила вслед за Ником и тоже исчезла за дюной.

— Бегу туда! — крикнул Бабсон.

И, не открывая калитку, перескочил через ограду. Что происходило позади дюны?

Когда Брам Три, доктор Керленд и Эдмонд Белл присоединились к овцеводу, тот с неуверенным видом разглядывал истоптанную песчаную площадку.

— Кровь! — с отвращением крикнул Брам Три.

— Это Боб! — завопил Ник Рамбл. — Лучший баран стада. Я отпускаю его свободно бродить по вересковой пустоши, а теперь его убили.

— Кто? — спросил доктор Керленд.

— Вы слышали гудок? — продолжил овцевод. — О чем говорить, как не о проклятом поезде, который всех сведет с ума, а потом прикончит, как убил Боба.

Врач наклонился над искалеченным телом барана. Боб был великолепным животным, а теперь превратился в кровавую кучу костей и крови.

— Животное буквально разорвано, — пробормотал Керленд, поворачиваясь к Эдмонду.

Студент отошел от группы и внимательно разглядывал землю.

— Следы? — спросил врач.

— Ни одного, — ответил юный сыщик.

— Призрак, даже поезд, не оставляет никаких следов. Это известно всем, — наставительно сказал Брам Три.

Эдмонд глянул на Керленда блестящими глазами.

— Иными словами, слишком мало следов, — твердо заявил он.

— Я не совсем понимаю!

Эдмонд отвел его в сторону.

— Боб, по крайней мере, не животное-призрак, не так ли?

— Конечно!

— Он должен был оставить отпечатки четырех копыт в песке? Смотрите сами, доктор, нет ни одного!

— Еще непонятнее, чем всегда! — вздохнул доктор Керленд.

— Вы находите, — усмехнулся Эдмонд. — Поговорим позже. Истерзанный баран не мог не оставить следов, в отличие от призрачного поезда.

— Вы уверены, сыщик? — кисло пошутил доктор.

Эдмонд Белл стал серьезным.

— Интересно, почему такие вещи случаются, — проворчал он.

— Я просто с ума схожу, — простонал Ник Рамбл. — Пошли скорее к Парру. Мне нужен стакан рома или виски.

Парр, Севентос и Кирквуд ждали их у дверей клуба. Ник Рамбл сразу рассказал о страшной находке на вересковой пустоши Даггретона.

— Скорее дай мне выпить, Парр, — потребовал он, — поговорим потом.

— Посвятим нашу встречу специально этому инциденту, — с некой торжественностью объявил Парр. — Жаль, что собрались не все, ибо нет Дуга и О’Нейла.

— И Бабсона нет, — сказал Брам Три.

Мистер Парр смутился и сказал, что такое невозможно, поскольку видел, как Бабсон бежал к дюне.

— Мы никого не видели, — заявил Три, — и это меня удивляет. Расстояние между домом и дюной совсем небольшое. Он не мог остаться незамеченным.

— С ним случилось несчастье! — выкрикнул мистер Парр.

Все схватили кучерские фонари и лампы. Доктор Керленд возглавил шествие вереницы людей, отправившихся на поиски исчезнувшего Бабсона.

Глава 4

Пострадавший фермер

Подойдя к месту, где лежал искалеченный баран, люди, молча переглянулись: ни малейшего следа Бабсона. Раздосадованный, как и прочие, Эдмонд оглядел огромную темную бескрайность.

— Где мистер Парр? — спросил он.

— Остался дома.

— Жаль! Он единственный, кто видел Бабсона, направлявшегося к нам.

— Что касается меня, — заявил Ник Рамбл, — я не видел Бабсона.

— Весьма возможно, — ответил доктор Керленд. — Мы были слишком заняты странным происшествием с бараном и не смотрели, кто к нам идет.

Белл глянул в сторону хутора, где светились только окна жилища мистера Парра. Потом прошептал на ухо врачу:

— Мне трудно представить, чтобы такой человек, как Бабсон, растаял, словно дым под ветром на отрезке в три четверти мили, тем более что с обеих сторон были люди.

Но Керленд не слушал его. Он пытался взглядом пронзить темноту.

— Смотрите… кто-то спешит к нам по дороге из Бэкрайза.

Все закричали:

— Эй, Бабсон! Эй, Бабсон! Сюда!

— Доктор Керленд с вами? — крикнул человек, не ответив на вопрос.

— Честное слово, это Мадж! — удивленно воскликнул доктор. — Что случилось, Эбенезер?

— Мистеру доктору надо немедленно вернуться домой.

— Так срочно? — недовольно спросил Керленд. — Мое присутствие необходимо здесь.

— В Цезарь-Манор кое-что произошло, — продолжил Мадж, оказавшись в круге света.

— Что? — проворчал Керленд. — Говори же!

Лицо Маджа было бледным и растерянным, а его крупное тело тряслось, как осиновый лист.

— Он не умер, — прошептал он, — но ему очень плохо.

— О ком ты говоришь?

— Конечно, о Бабсоне. Вы должны знать, с ним что-то случилось, поскольку приняли его за меня, — продолжил Мадж.

«Бобсон в Цезарь-Манор, — подумал Эдмонд Белл, — весьма странно».

Люди тут же пустились в путь, спеша к дому доктора.

— Я дал ему понюхать эфира, а Маргарет уложила на походную койку в дальней комнате. У него шла кровь из носа, изо рта и ушей, и он несет какую-то чушь. Боюсь у него травматическая лихорадка.

— Что с ним случилось? И как он добрался до моего дома?

Мадж пожал плечами:

— Откуда мне знать! Я смотрел в открытое окно своей комнаты в уверенности, что вижу велосипедиста…

— Почему вы в этом так уверены, мистер Мадж! — перебил его Эдмонд.

— Такое было не впервые, — уклончиво ответил слуга. — Доказательство, я внезапно увидел свет карбидной лампы. Словно белый луч скользил над вереском. Тут же услышал жалобные стоны позади ограды. И нашел там Бабсона…

Они приблизились к дому врача. Маргарет, услышав шаги, выбежала им навстречу.

— Поспешите, доктор. Силы несчастного убывают прямо на глазах.

Люди шли на некотором отдалении от доктора и остановились на пороге комнаты. Только Эдмонд прошел за врачом к изголовью раненого. Бабсон лежал, тяжело дыша и постанывая от боли. Голова его была перевязана влажным полотенцем. Внимательно его осмотрев, Керленд заявил, что Бабсона ударили по голове тяжелым предметом. Он, по-видимому, получил сотрясение мозга.

— Может, он столкнулся с коляской? — прошептал Эдмонд.

— Похоже, — с колебанием ответил врач. — Надо осмотреть место, где его подобрали. Мадж пойдет с вами, Эдмонд.

— С удовольствием, хотя уверен, что не будет ни малейшего следа, как и в случае с бараном.

— Непонятно, что он бормочет.

Эдмонд поднял руку.

— Тише… Вы уверены? Послушайте сами.

В мирной ночи слабый ветерок едва шуршал листвой, и вдруг зазвучал странный звук, быстро приближаясь, как далекий гром, и превратился в ритмичный стук стальных колес. Воздух разорвал пронзительный гудок.

— Призрачный поезд! Это он! — хором закричали присутствующие.

Эдмонд выбежал из дома.

Шум таял вдали. Но он напрасно вглядывался в ночь, ничто не нарушало покой вересковой пустоши, едва освещенной месяцем.

— Видели? — спросил чей-то задыхающийся голос.

Эдмонд обернулся. Позади стоял Мадж, тянущий руку к северо-востоку.

— Карбидный фонарь! Он раскачивается на дороге между Бэкрайзом и Бромхиллом.

— Послушайте, не вижу связи этого велика с нашей историей.

Мадж энергично затряс головой.

— Почему Парр не пришел с остальными? Надо обыскать вересковую пустошь, сэр. Я знаю короткий путь, где велосипеду не проехать. Быть может, мы его догоним?

— А затем?

— Парр тот еще хитрюга. Уверен в этом.

— Может, обсудим завтра, мистер Мадж?

— Завтра! Зачем ждать завтра? Невозможно, сэр, ибо я собираюсь сдать свой передник. — Слуга был в колебании. — Видите ли, сэр, я хочу разгадать тайну, — с вызовом сказал он, — а для этого нуждаюсь в свободном времени.

— Смотри-ка, коллега! — сказал себе Эдмонд.

Доктор Керленд окликнул его.

— Положение Бабсона не столь серьезное, как показалось сначала, — успокоительно сказал он. — Ему понадобится несколько недель отдыха, чтобы поправиться. Джентльмены могут возвращаться домой.

Но люди не были согласны с ним.

— Пустошь опасна. Не станем ли мы новыми жертвами призрачного поезда?

После споров доктор Керленд согласился отдать им охотничье ружье. Они сказали, что будут на обратном пути держаться вместе. Когда все члены клуба удалились, врач удостоверился, что Бабсон дышит ровно, потом пригласил Эдмонда выпить стакан пунша и обменяться мнениями.

— Итак, мой юный сыщик, у вас сложилось определенное мнение? — с легкой иронией спросил он.

— Ваш слуга Мадж замечательный человек, — заявил Эдмонд, не отвечая на вопрос.

— Вы обнаружили это?

— Интересно, какая была у него профессия до того, как он стал вашим слугой, — задумчиво продолжил Белл.

— Действительно? Это делает вам честь, Эдмонд. Мадж не обычный человек. С ним случались несчастья, ибо он не предназначен для роли слуги. Много лет назад он был начальником станции Олдхэм рядом с Престоном.

Эдмонд ударил кулаком по столу. Звякнули стаканы.

— Превосходно! — живо вскричал он. — Теперь осталось только узнать, почему он так ненавидит Парра.

Доктор Керленд кивнул:

— Как я уже вам сказал, Маджу не повезло. Его уволили из компании железных дорог без пенсии, а Парру пенсию назначили.

— Значит, Парр тоже был железнодорожником?

— Да. Он был начальником поезда на линии Престон — Бредфорд — Лидс — Халл.

Эдмонд обрадовался:

— Начинаю видеть яснее, доктор Керленд! Запомните, начинаю видеть яснее!

Бедный начинающий сыщик! На самом деле тайна сгущалась прямо на глазах!