— Вот книга!
Мальчик держал в руке не книгу, а керамический графин с горячей водой, который ставился в комнаты в холодные зимние ночи.
— Давай! — приказал голос.
— Бери!
Стекло разлетелось на мелкие осколки. С улицы донесся крик боли и ярости. Потом раздались треск и удар упавшего тела.
— Эй, Эдди, что происходит?
В комнату вбежал Гордон Саммерс.
— Тише, — прошептал Эдмонд. — Похоже, я напал на след нашего таинственного призрака. Поможешь мне, Гордон?
— А как же!
— Надо действовать быстро… Все ребята в комнатах?
Гордон улыбнулся и вскоре вернулся, сказав, что все дрыхнут без задних ног, кроме Джорджа Саундерса, который проснулся от шума.
— Сбегай за ним. Он нам пригодится.
Через пять минут у юного сыщика было два волонтера-помощника.
— Сначала надо узнать, покидал ли кто свою комнату, — твердо заявил Эдмонд. — Любой предлог подойдет, чтобы постучать в дверь. Я сделаю это… Вперед, друзья!
Комнаты преподавателей располагались поблизости. Клаттербукк спал на чердаке. Апартаменты доктора Роулинсона и комната мисс Грудденс были в другом крыле. Трем мальчуганам потребовалось некоторое время, чтобы удачно провести разведку. Когда они встретились, все были сильно удивлены.
— Доктора Роулинсона нет у себя!
— Как и мэтра Пилмотта!
— Комната Абнера Шорта пуста. А Сэм Клаттербукк даже не разобрал постель!
— А мисс Грудденс? — спросил Эдмонд.
— В ее комнате горит свет, — ответил Саундерс.
— Я иду к ней, — сказал Белл.
Они осторожно пробежали по длинному коридору, ведущему к апартаментам доктора Роулинсона. Вдруг шедший первым Саундерс отступил.
— Осторожно… Здесь горит свет! Из-под двери пробивается свет.
— Дьявол! — проворчал Белл. — Это комната № 11.
Он робко приблизился к двери и споткнулся о темный мягкий предмет. К счастью, Саундерс прихватил карманный фонарик. Он направил луч на пол.
— Шаль мисс Грудденс, — прошептал он, поднимая шаль.
— Вся в крови!
— Сейчас или никогда, Белл… Здесь есть негодяи! — выкрикнул Саммерс.
Он бросился на дверь комнаты № 11, которая тут же открылась. Посреди комнаты стояла чадящая керосиновая лампа, бросая красноватый свет на чудовищное лицо. Саундерс и Саммерс с трудом сдержали вопль. А Белл бросился к столу и… поднял голову из белого камня.
— Не узнаете? Это голова фавна из парка.
— Как она сюда попала? — спросил Гордон Саммерс.
Белл принялся отплясывать, как сумасшедший.
— Ха-ха-ха! Теперь начинаю понимать. Книга сэра Грегори Ситленда. Это голова… Ха-а-ха… Голова фавна — ключ!
— С ума сошел, Белл! — с ужасом выкрикнули Саундерс и Саммерс.
— Ошибаетесь, друзья, я еще никогда не был в более здравом рассудке. Но у меня нет времени вам объяснять. Позвольте сначала изучить комнату № 11.
Комната была небольшой. Мебели было мало. Но у одной стены стоял громадный шкаф.
— Гордон и Джордж, — приказал Белл, — спуститесь во «Дворец обуви» Сэма. Возьмите молоток, гвозди и пару железных стержней. Возвращайтесь быстрее и крепко забейте дверцы шкафа. Потом разбудите остальных, чтобы они сторожили вместе с вами. Какие бы звуки ни доносились из шкафа… не открывайте его. Быть может, я буду долго отсутствовать. Но за меня не беспокойтесь!
Весело насвистывая, юный сыщик покинул Роу-Хауз через главные ворота, словно в разгар дня. Он вышел на дорогу в Карлайл и бросился бежать.
— Хоть бы телефон работал!
Шанс был на его стороне, поскольку, как только он включил аппарат, его немедленно связали с полицией.
— Меня зовут Эдмонд Белл из Роу-Хауз, — ответил он на заданный вопрос. — Можно ли поговорить с мистером Лонгмером.
На другом конце провода послышался добродушный смех.
— По какому поводу, молодой человек?
— Я желаю, чтобы вы и ваши люди немедленно прибыли сюда. Все они пленники. Вы меня понимаете?
— Прекрасно! Едем.
— Хорошо! — радостно воскликнул Эдмонд Белл.
И, насвистывая, вернулся в Роу-Хауз.
Глава 9
Что было ночью
Еще стояла темная ночь, когда Эдмонд вернулся в Роу-Хауз. Наш сыщик-малыш отправился к своим товарищам в комнату № 11.
— Какие новости? — спросил он.
— В шкафу дважды стучали. Потом кто-то расхохотался. А теперь полное молчание.