Выбрать главу

Лайтборн

Милорд, что с вами?

Король Эдуард

Ах, что-то в ухо мне жужжит все время,

Что я, заснув, уж больше не проснусь.

От страха этого я так дрожу.

Ответь, зачем ты здесь?

Лайтборн

Чтобы от жизни

Тебя освободить. Сюда, Матревис!

Входят Матревис и Герни.

Король Эдуард

Я слишком слаб, чтобы с тобой бороться,

О боже, помоги! Прими мой дух.

Лайтборн

Скорее стол сюда!

Король Эдуард

О, пощади иль сразу убивай!

Матревис приносит стол.

Лайтборн

Переверните стол доскою вниз

И пленника накройте им. Топчите

Его ногами! Все ж не слишком сильно,

Чтобы не искалечить труп. Вот так!

Они давят указанным образом короля Эдуарда, который испускает

душераздирающие крики и умирает.

Матревис

Боюсь, что крик его подымет город.

Скорее на коней и прочь отсюда!

Лайтборн

Скажите, ловко это сделал я?

Герни

Великолепно! Вот тебе награда!

(Ударяет кинжалом Лайтборна, который падает

мертвым.)

Ну, бросим тело в ров, а короля

Мы к господину нашему свезем,

Милорду Мортимеру. Ну, вперед!

Уходят, унося с собой тела убитых.

СЦЕНА 7

Королевский дворец.

Входят Мортимер Младший и Матревис.

Мортимер Младший

Все сделано как надо? Мертв убийца?

Матревис

Все сделано. Но я бы предпочел,

Чтоб этого не делалось, милорд.

Мортимер Младший

Матревис, если каяться ты вздумал,

То буду я твоим духовником.

Так выбирай: иль тайну сохрани,

Иль от моей руки погибнешь сразу.

Матревис

Герни бежал, милорд, и я боюсь,

Что он обоих выдаст нас. Позвольте

И мне бежать.

Мортимер Младший

Беги, подальше только!

Матревис

Благодарю покорно вашу милость.

(Уходит.)

Мортимер Младший

А я как дуб Юпитера стою.

Все как кусты в сравнении со мною.

При имени моем трепещут все,

А мне никто не страшен. Кто посмеет

За смерть его здесь осудить меня?

Входит королева Изабелла.

Королева Изабелла

Ах, Мортимер, король, мой сын, узнал,

Что мертв его отец и мы убийцы.

Мортимер Младший

Что ж он узнал? Ведь он еще ребенок.

Королева Изабелла

Но волосы он рвет, ломает руки,

Клянется нам обоим отомстить.

Пошел он в зал совета, чтобы пэров

Молить о помощи и о поддержке.

Увы мне! Он идет, и пэры с ним.

Любимый, начинается здесь наша

Трагедия.

Входят король Эдуард III, лорды и свита.

Первый лорд

(королю Эдуарду III)

Не бойтесь, государь,

И помните: король вы.

Король Эдуард III

(Мортимеру Младшему)

Негодяй!

Мортимер Младший

Милорд, вы что-то мне сказать хотите?

Король Эдуард III

Не думай, что я слов твоих боюсь!

Твоим предательством убит отец мой.

И ты умрешь, и голову твою

Проклятую на гроб его положат,

Чтоб мир узнал: причина ты, что рано

Хоронят это царственное тело.

Королева Изабелла

Не плачь, мой милый сын!

Король Эдуард III

Не запрещайте плакать - он отец мой.

И если б вполовину так, как я,

Его любили вы, так терпеливо

Не приняли бы смерть его. Боюсь,

Вы были в заговоре с Мортимером.

Первый лорд

(Мортимеру Младшему)

Вы королю не можете ответить?

Мортимер Младший

Я презираю эти обвиненья.

Кто смеет говорить, что я убил?

Король Эдуард III

Предатель! Говорит во мне отец мой.

Сказал он ясно: ты убил его.

Мортимер Младший

У вашего величества других

Нет доказательств?

Король Эдуард III

Есть! Гляди, рука

Здесь Мортимера.

(Показывает письмо.)

Мортимер Младший

(в сторону)

Подлый Герни выдал

Меня и самого себя.

Королева Изабелла

(в сторону)

Боялась

Я этого. Нельзя убийство скрыть.

Мортимер Младший

Да, здесь моя рука. Но что же вы

Из этого выводите?

Король Эдуард III

Что ты

Туда послал убийцу.

Мортимер Младший

Я? Убийцу?

Так обнаружьте моего посланца.

Король Эдуард III

Ах, Мортимер, ты знаешь, что убит он,

Как будешь ты убит. Эй, взять его!

Скорее на телегу! Прочь его!

Повесьте, говорю, и четвертуйте,

Но голову его мне принесите.

Королева Изабелла

Над Мортимером сжалься, милый сын,

Ради меня.

Мортимер Младший

Не надо, королева,

Вам за меня просить. Скорей умру,

Чем жалкого мальчишку стану я

О жизни умолять.

Король Эдуард III

Убийцу прочь!

Прочь, прочь предателя!

Мортимер Младший

Теперь я вижу,

О подлая Фортуна, что есть точка

На колесе твоем, к которой люди

Стремятся до тех пор, пока стремглав

Не упадут. Я прикоснулся к ней

И вижу, что уж выше не подняться.

Что ж горевать мне о моем паденье?

Прощайте, королева, и не плачьте

О Мортимере! Мир он презрел. Ныне,

Как путешественник, край неизвестный

Идет он открывать.

Король Эдуард III

Как! Медлит здесь

Предатель, и вы терпите?

Первый лорд и слуги уводят Мортимера Младшего.

Королева Изабелла

Тебе

Я жизнь дала. Не лей кровь Мортимера!

Король Эдуард III

Вот и улика! Моего отца

Вы лили кровь, а то о Мортимере

Вы б не молили.

Королева Изабелла

Кровь лила я? Нет!

Король Эдуард III

Да, мать моя. Так говорит молва.

Королева Изабелла

Но это ложь. Клянусь моей любовью

К тебе - оклеветали Изабеллу!

Король Эдуард III

Не думаю, чтобы она была

Таким чудовищем.

Второй лорд

Боюсь, король,

Что все окажется здесь слишком верным.

Король Эдуард III

Вы, мать, подозреваетесь в убийстве,

И потому вас в Тауэр заключим,

Покуда суд всего не разберет.

И если вы виновны - хоть я сын ваш,

Ни слабости, ни жалости не ждите.

Королева Изабелла

Пусть смерть придет! Жила я слишком долго,

Раз сын мой хочет сократить мой век.

Король Эдуард III

Ведите прочь ее! Слова такие

Невольно слезы заставляют литься,

И, если будет говорить она,

Ее я пожалею.

Королева Изабелла

Разве мне

Нельзя супруга милого оплакать

И до могилы проводить с другими?

Второй лорд

Король желает, госпожа, чтоб вас