Выбрать главу

Я продолжала представлять семейство пауков, ползающих по мне. Каждая щекотка из паутины была восьминогим кошмаром, который хотел отложить яйца мне в ухо.

— Ты в порядке?

Я отреагировала на этот звук примерно так, как спящая кошка отреагировала бы на взрыв бомбы. Учитывая, что у меня не было большой практики на каблуках, это означало, что я чуть не упала на землю. Чуть.

— Все в порядке, — сказала я, как только увидела, кто это был. Гарри. — Конечно, это ты. Я начинаю думать, что если сделаю что-то глупое, то мне следует просто ожидать, что ты появишься.

— Что именно ты делала? Это звучало почти так, как будто ты пыталась сбить комок волос с ног, исполняя интерпретирующий танец.

Я сдержала улыбку. «Веди себя спокойно, Нелл. Ты все еще можешь это спасти».

— Я действительно не могу тебе этого объяснить. — Я сглотнула и попыталась сохранить зрительный контакт. Может быть, если я заставлю его думать, что я женщина-загадка, я смогу начать медленную, коварную кампанию по соблазнению. Кто знает, может быть, он даже начнет задаваться вопросом, не русская ли я шпионка.

— Понимаю. — Глаза Гарри блеснули в равной степени весельем и замешательством. — На самом деле я просто собирал немного этого хвороста. Не против помочь мне?

Рядом с подъездной дорожкой лежала огромная куча наколотых дров. Возможно, именно это и привлекло пауков в первую очередь.

— О, конечно. Разве у тебя нет слуги для этого или чего-то в этом роде?

— Я понимаю, почему ты так думаешь. Я не так уж много сделал, чтобы заставить тебя думать, что я кто угодно, только не надутый богатый парень. — Он зачерпнул большую пригоршню дров и сунул ее под мышку. — Однако до всех этих денег я был в некотором роде деревенщиной. Я просто притворяюсь цивилизованным человеком.

— О, я тоже. Ты бы видел, как я открываю коробки. С самого низа. Каждый раз. — Я попыталась собрать как можно больше дров, дважды уронила половину, а потом, наконец, просто схватила два маленьких кусочка.

— Без шуток. О твоей скульптуре уже говорят на вечеринке. И эта, э-э, интерпретирующая танцевальная штука, которую ты сделала. Очень варварски.

Я опустила глаза. Как бы мне этого ни хотелось, я не могла перестать представлять, как я, должно быть, выглядела для него.

— Подожди, — сказала я. — О моей скульптуре говорят на вечеринке?

— Да, — сказал Гарри, ведя меня по подъездной дорожке к саду, где, похоже, собралось большинство гостей. — Посмотри сама.

Там был небольшой костер, который выглядел совершенно неуместно, бушевавший в центре мощеной дорожки, окруженной идеально ухоженными живыми изгородями, яркими цветами и мраморной статуей. Гарри положил дрова рядом с ним и добавил пару поленьев.

Я не была удивлена, увидев, что его возвращение на вечеринку не осталось незамеченным, или что в настоящее время было около пятнадцати женщин, пытающихся прожечь во мне дыры. По-видимому, Гарри был популярным товаром, и другие женщины здесь уже решили, что я была чем-то неприятным, чтобы идти рядом с ним, где, я уверена, они думали, что им место. Судя по выражению их глаз, они решили, что я либо служанка, которую он ограбил, либо дама ночи.

Пара женщин подошли к Гарри, когда он все еще раздувал огонь железной кочергой. Они могли бы быть сестрами. У обоих были одинаковые, короткие, шелковистые темные волосы и слегка кривоватые, но белые улыбки. К счастью, они не казались сердитыми, как все остальные.

— Нелл, — сказал Гарри, указывая на женщин. — Это два моих автора. Мэри и Элизабет Фредерикс. Они совместно пишут триллеры.

Обе женщины потянулись, чтобы по очереди пожать мне руку.

— Я Мэри, — сказала та, что слева от меня. — Люди говорят, что мы похожи на близнецов, но я единственная, у кого нет толстой задницы. — Она покрутила бедрами, чтобы показать мне, что, конечно же, она не собиралась в ближайшее время выигрывать какие-либо соревнования по толстой заднице.

Элизабет гордо повернулась в сторону и показала в сторону своей спины.

— Я все время сбиваю вещи со столов, если не буду осторожна. Поворачиваюсь в сторону и разбиваю.

— Ух ты. Близнецы, за исключением тех случаев, когда дело доходит до ваших джинсов, — сказала я с глупой ухмылкой.

Мой неудачный каламбур был встречен смущенным молчанием. Я прочистила горло. Может быть, мне все же придется вернуться к языку жестов.

— Эта вечеринка празднует выход их новой книги, — сказал Гарри. Он наклонился и понизил голос. — По сути, это наш способ сделать вид, что все в восторге от нее. Чем более взволнованными издатели считают других издателей, тем охотнее они бросают нам предложения.

— Значит, на самом деле она еще не выпущена? — спросила я.

— Мы празднуем скорую публикацию, — сказал Гарри. — И то, что кто-нибудь здесь заглотнет наживку и сделает предложение.

— Понятно, — сказала я, хотя и не совсем поняла. Судя по дому, которым владел Гарри, я был готова просто признать, что он знал, о чем говорил, когда дело доходило до бизнеса.

Высокий мужчина, поразительно похожий на Гарри, подошел, что-то тихо сказал двум женщинам и улыбнулся, когда они ушли.

— Это та самая девушка? — спросил мужчина.

Гарри прочистил горло.

— Девушка, которую я пригласил на вечеринку? — спросил он напряженным голосом. — Да. Это Нелл. Нелл, это мой брат Питер.

Я улыбнулась.

— Привет. Приятно познакомиться. — Я не могла удержаться от сравнения этих двух мужчин. У Питера были темные, почти черные волосы, а выражение его лица заставило бы вас дважды подумать, прежде чем даже спрашивать его о времени суток. Он был бесспорно привлекательным, но в нем было полно острых линий и граней, как будто не было никакого способа справиться с ним, не причинив себе вреда. К моему удивлению, на его пальце было обручальное кольцо. Очевидно, какая-то женщина сумела пробраться сквозь его заросли ежевики.

Увидев Питера рядом с Гарри, я еще больше оценила то, как Гарри отличается от него. Волосы Гарри были более светлого оттенка каштанового, и хотя мне было трудно точно определить, почему, он выглядел бесконечно более привлекательным. Может быть, это было сочетание густых, выразительных бровей и его мягких карих глаз. Кроме того, у него было немного больше мускулов, чем у его брата. Питер мог бы сойти за бейсболиста, в то время как Гарри выглядел так, словно мог бы надеть футбольную форму и поставить пару фингалов.

— Питер, — сказал Гарри. — Я вижу это по твоему взгляду, и поэтому хочу, чтобы ты ушел и не пытался вести здесь никаких разговоров. Так что, если ты не возражаешь...

— Ты хочешь, чтобы я ушел, прежде чем я разглашу какую-нибудь смущающую информацию? Конечно. Я бы не хотел в конечном итоге проговориться, что ты весь день размышлял о ней. Я определенно не сказал бы ей, что, сколько себя помню, не видел, чтобы мой брат так глубоко погружался в раздумья из-за женщины.

Я покраснела. Я старалась не показывать своего смущения, потому что не знала, говорит ли он правду или просто старается изо всех сил выставить своего брата в дурном свете.