Для Джуди стало открытием то, что весь Зверополис давно поделен между некими влиятельными зверями, в списке которых мэр занимал далеко не первое место. Эти личности, как правило, предпочитающие оставаться в тени, крепко держались за свою территорию, поддерживая на ней порядок, устраняя разного рода проблемы и нивелируя последствия возникающих конфликтов.
Любые конфликты вредят бизнесу - это понимали все. Поэтому когда, к примеру, группа на всю голову отмороженных провинциалов приезжала в город, чтобы "срубить легких деньжат", полиции даже не надо было вмешиваться. Готовых покаяться во всех грехах отморозков приводили в участок некие "сознательные граждане". А если залетные бандиты не соглашались на сотрудничество с копами (бывало и такое), те же "сознательные граждане" в укромном уголке тихо перерабатывали упрямцев на удобрения.
Жестоко? Что поделать, такова жизнь! Зверополис не резиновый, поэтому слабаки и глупцы в нем не задерживаются. И пусть со стороны кажется, что этот город - рай на земле, однако в реальности каждый день многие тысячи зверей отчаянно сражаются здесь за место под солнцем. А у всех тех, кто польстился на красивую картинку и приехал в Зверополис с надеждой на воплощение мечтаний, есть всего два пути - либо принять существующие правила игры, либо сдаться и вернуться восвояси. Третьего не дано!
Лекция лиса была длинной, но невероятно интересной. Ник говорил уверенно, не перескакивал с мысли на мысль, дополнял озвученные факты случаями из собственной практики. Боясь пропустить даже слово, крольчиха мысленно удивлялась тому, как органично Уайлд вжился в роль профессора. Его речь была плавной и неторопливой, а голос - мягким и завораживающим. Когда же девушка, заслушавшись, начинала машинально поглаживать мех на голове лиса, в словах проскальзывали мурлыкающие нотки.
Незаметно миновал полдень, городская площадь постепенно наполнялась зверями. Когда какая-то коза в огромной шляпе рискнула нарушить уединение парочки, попеняв лису, что тот "занял всю лавочку и теперь порядочным леди даже присесть негде", Ник свернул лекцию, спрыгнул с нагретого местечка, довольно потянулся и поинтересовался у Джуди:
- Есть хочешь?
Успевшая проголодаться крольчиха радостно кивнула.
- Тогда пойдем. Неподалеку есть один приличный вегетарианский ресторанчик, - Уайлд шкодливо ухмыльнулся. - Тебе там наверняка понравится!
Причину этой ухмылки девушка поняла, лишь оказавшись внутри искомого заведения. Да уж, интерьер ресторана с непритязательным названием "Морковные лакомства" был крайне запоминающимся! Буквально все, начиная от штор со скатертями и заканчивая столовыми приборами с солонками, было украшено данным корнеплодом. Морковки были везде. Они глядели на Джуди со стульев, тарелок, фартуков официанток, свисали с потолка в виде оригинальных светильников... Даже шляпка на голове у кассира была выполнена в форме морковного огрызка с ботвой!
Несложно догадаться, что основными клиентами заведения были собратья Хоппс, которые поглядывали на вошедшего в ресторан лиса с большим подозрением. Некоторые - даже с неприкрытой опаской. Не обратив никакого внимания на реакцию посетителей, Ник уверенно прошел к столику в углу, где виднелась пара свободных мест.
- Мы не помешаем? - широко оскалившись, уточнил рыжий у какого-то кролика в форме дорожного рабочего, наслаждавшегося обедом.
Тот испуганно икнул, помотал головой, сунул деньги подбежавшей официантке и торопливо покинул заведение, оставив на столике недоеденное морковное суфле. Ничуть не смущенный бегством ушастого Уайлд обратился к крольчихе с полосатыми ушками, облаченной в фирменный, усеянный морковками фартук:
- Позови, пожалуйста, Джека.
- Да-да, сейчас, господин Уайлд! - отозвалась та и скрылась на кухне.
- Господин Уайлд? - приподняла бровь Джуди.
- Несколько лет назад я помог новому хозяину организовать заведению грамотную рекламу, - пояснил рыжий. - И без ложной скромности отмечу, что нынешний успех и популярность "Морковных лакомств" - большей частью моя заслуга. Ну а Джек помимо платы за консультацию тогда кое-что мне пообещал...
Дверь, ведущая на кухню, распахнулась, явив крупного енота в поварском колпаке.
- Ни-ик! - радостно воскликнул зверь. - А я уже и не надеялся, что ты когда-нибудь наберешься смелости заглянуть ко мне!
- Привет, Джек! - улыбнулся лис и крепко обнял подошедшего к их столику повара. - Я тоже рад тебя видеть. Не заходил к тебе, потому что повода не было. С рестораном все хорошо, мои консультации не требуются, а понапрасну отвлекать тебя не хотелось.
- Поверь, Ник, в "Морковных лакомствах" ты всегда желанный гость! - с жаром заявил владелец заведении.
Уайлд серьезно кивнул:
- Спасибо. Поверь, я ценю это. Ну а сейчас позволь тебе представить мою девушку, Джуди Хоппс. Джуди, познакомься - Джек Полосаткин, гениальный повар, великолепный ресторатор и просто очень хороший зверь.
Глаза енота округлились от удивления.
- Девушку? - глупо повторил он, пялясь на Джуди. - Но она же... крольчиха!
- Крольчиха? - удивленно воскликнул рыжий и тоже повернулся к спутнице, после чего картинно всплеснул лапами: - Разрази меня гром! А я-то все гадал, что не так с ушами этой симпатичной полярной лисички! Благодарю, Джек, ты открыл мне глаза!
- Опять паясничаешь? - укоризненно покосился на лиса повар.
- Нет. Гадаю, забыл ты о своем обещании или нет.
- Не переживай, я всегда плачу по счетам! Но чтобы крольчиха... Да, Ник, ты в очередной раз сумел меня удивить! Эм... Джуди, простите мою бестактность, мне очень приятно с вами познакомиться. Чем желаете полакомиться?