Выбрать главу

— Рис! Как здорово, что я тебя нашел! — воскликнул Дэвид. — Можно к вам подсесть?

Рис покосился на Гранта. Тот, с любопытством воззрившись на Риса, кивнул в знак согласия.

Дэвид тут же придвинул к себе стул и подал служанке знак, чтобы та принесла им пива. Его приятель сел рядом с ним.

— Позвольте представить моего друга, Уильяма Леннокса. Уильям, это Рис, то есть капитан Лэндон. Я знаю его всю жизнь! Он сын приходского священника и друг детства моей сестры.

Гранта, похоже, эти сведения крайне заинтересовали.

— Это капитан Грантуэлл, — представил его Рис.

— Капитан… — вежливо кивнул юнец. — Я Дэвид Бейнс.

Любопытно. Раз отец Дэвида умер, Дэвид стал лордом Ярфордом. Почему же он опускает титул?

Рис повернулся к другу Дэвида:

— Леннокс, вы тоже собираетесь посмотреть грядущее сражение?

Молодой человек нахмурился:

— Надеюсь, к тому времени я поправлюсь. Я… был… прикомандирован к штабу генерала Мейтленда. До несчастного случая, — указал он на свою повязку, — во время верховой прогулки.

Рис поморщился: к чему такие подробности?

Дэвид горделиво выпятил грудь:

— Уильям — сын герцога Ричмонда, а его светлость — близкий друг Веллингтона, так что, не сомневаюсь, Уильям примет участие в боевых действиях.

Веллингтон, фельдмаршал сил союзников, был также герцогом. Претенциозное упоминание двух герцогов в одном предложении напомнило Рису об отце Хелен и Дэвида. Вот уж кто с почтением относился к титулам! Ничего удивительного, что и Дэвид такой же.

— Дэвид, не думаю, что тебе стоило возвращаться в эту таверну, особенно после вчерашнего.

Юноша озадаченно посмотрел на него:

— Почему? Здесь хорошо кормят.

— Ты едва не подрался с местным жителем.

— Да ну! — презрительно отмахнулся Дэвид.

Рис огляделся по сторонам. Вчерашнего человека вроде не было. Может, ему не придется снова спасать Дэвида, чтобы того не избили. Он решил сменить тему:

— Как Уилсон?

— Уилсон? — нахмурился Дэвид. Потом его лицо прояснилось. — Ах да, Уилсон… Хелен сказала, что он заболел.

Рис подался вперед:

— Ты не заходил к нему, не справлялся о его самочувствии?

— Я? А что я могу сделать? — пожал плечами Дэвид. — Меня весь день не было дома.

Рис почувствовал, как в нем нарастает гнев.

— Значит, тебе и в голову не пришло справиться, как себя чувствует ваш слуга?

— Сюда его притащила Хелен, — обиженно ответил Дэвид. — Пусть она за ним и смотрит!

По-настоящему, Дэвиду следовало позаботиться не только об Уилсоне, но и о сестре! Если бы Дэвид взял на себя ответственность за них, Рис мог бы удалиться со спокойной совестью.

Подошла служанка и приняла у них заказ. Скоро им подали еду.

Грант и Леннокс заговорили о предстоящем сражении. Дэвид то и дело вмешивался в их разговор со своими невежественными замечаниями. Рис пытался следить за ходом беседы, но предательские мысли все время возвращались к Хелен. Она сейчас одна и волнуется за Уилсона.

Вскоре Леннокс встал:

— Я должен вернуться домой. Очень рад знакомству, капитаны! — Он взял шляпу. — Дэвид, провожать меня не обязательно. Увидимся завтра на верховой прогулке.

— Завтра мы едем по окрестностям, — с радостью объяснил Дэвид.

Леннокс отошел было, но обернулся:

— Кстати, моя мать в четверг устраивает бал. Я позабочусь, чтобы вы все получили приглашения. — Он поклонился.

Бал? Это последнее, что могло заинтересовать Риса, ведь скоро нападение французов.

— Закажем еще по пиву? — спросил Дэвид после того, как ушел его друг.

На сей раз встал Рис:

— Не стоит. Дэвид, тебе пора вернуться в отель и зайти к сестре.

Дэвид рассмеялся:

— А, забыл! Мы с ней договорились вместе поужинать. Да ладно, ничего страшного. Давайте выпьем еще по кружке. Вечер только начинается!

Рис склонился к юнцу:

— Вчера вечером ты так напился, что тебя чуть не избили, и мне пришлось тащить тебя в отель. Твой вечер закончился.

Дэвид выпятил нижнюю губу, но подчинился.

Грант поднял свою еще полную кружку:

— Я остаюсь.

На обратном пути Дэвид все время весело болтал. Когда они вошли в отель, Рис решил, что на сегодня с него хватит общества Дэвида, и поднялся к комнате Уилсона. Постучал, ожидая, что ему ответит сиделка.

Дверь открылась, на пороге оказалась Хелен. Рис непроизвольно сделал шаг назад.

— Я думал, сиделка уже пришла.