Выбрать главу

Мадам Жакоб кивнула:

— Как-то несвязно. Но часто произносил имя Луиза.

Да. Кто такая Луиза?

— Мы ничего о ней не знаем. Говорил ли он что-нибудь, что способно больше рассказать о ней?

— Только имя. — Сиделка склонила голову, словно извиняясь.

Хелен посмотрела на Уилсона; он что-то бормотал во сне. Она снова повернулась к сиделке:

— Могу я что-нибудь для вас сделать, мадам Жакоб? Я могу выполнить какое-нибудь поручение или, если нужно, посидеть с ним.

Мадам Жакоб рассмеялась:

— Mon Dieu! Ведь это меня наняли, чтобы я помогала вам, а не наоборот.

— Но если вам понадобится отдохнуть, не стесняйтесь. — Хелен помнила, как остро нуждалась хотя бы в коротком отдыхе, когда ухаживала за больными родителями.

Мадам Жакоб задумалась:

— А вы не против посидеть с ним час-другой? Я хотела бы сходить домой. Посмотреть, как там…кое-что проверить. И взять предметы первой необходимости для нашего пациента.

— Конечно! — с готовностью согласилась Хелен. — Вам нужны деньги? Я заплачу за все, что понадобится Уилсону. — Она протянула сиделке несколько монет.

Мадам Жакоб посмотрела на них и улыбнулась:

— Этого хватит. Merci.

Хелен подумала, что можно позавтракать с Дэвидом, но решила отправить ему записку.

— Передайте, пожалуйста, записку портье, — попросила она сиделку.

— Конечно, мадемуазель. — Мадам Жакоб накинула на плечи шаль.

Хелен подошла к столу, куда Уилсон положил перо и бумагу — несомненно, для того, чтобы написать загадочной Луизе. Она быстро написала записку, сложила ее и надписала на ней имя Дэвида.

Потом передала записку мадам Жакоб.

Пожилая женщина широко улыбнулась:

— Записка вашему красавцу-капитану?

Хелен вспыхнула:

— Нет. Моему брату. Он тоже здесь остановился.

Мадам Жакоб разочарованно покачала головой:

— Брату? Это совсем не так интересно, как записка капитану. — Она жестом указала на стол рядом с небольшим камином, где стояли чайник и тарелка, накрытая стеклянным колпаком: — Лакей из соседнего номера только что принес мне еду: хлеб, сыр и чай. Я ни к чему не притрагивалась, съешьте, пожалуйста, мою порцию.

Хелен вдруг поняла, что голодна.

— Я скоро вернусь, и двух часов не пройдет, — пообещала мадам Жакоб, выходя.

Хелен налила себе чай и села рядом с кроватью Уилсона. Отщипнула кусочек хлеба и стала жевать. Тишина нарушалась лишь хриплым прерывистым дыханием Уилсона.

Ее красавец-капитан… Когда-то он был ее красавцем Рисом. Хелен ощутила горечь утраты.

Должно быть, она задремала. Разбудил ее стук в дверь. Неужели мадам Жакоб уже вернулась? Она открыла дверь, и сердце у нее екнуло. Рис!

— Рис?

Он прошел мимо нее. Глаза у него сверкали.

— Где сиделка? Неужели бросила свой пост?

— Нет-нет. — Хелен закрыла за ним дверь. — Она дежурила всю ночь. Я вызвалась подменить ее, пока она сходит домой.

— Понятно. — Он посмотрел на Уилсона. — Как он?

— Похоже, спит спокойнее, чем вчера, хотя мадам Жакоб сказала, что время от времени бредил. — Сердце Хелен билось учащенно. Она не ожидала его увидеть.

С постели послышался стон.

— Леди Хелен! Это вы?

Она поспешила к больному. Рис последовал за ней.

— Да, Уилсон. Я здесь. И Рис.

— Рис? — Старик попытался сесть, но оказался слишком слаб. — Ах да. Помню. Рис был здесь. Мы в Брюсселе.

— Да, — сказала Хелен. — Но у вас лихорадка. Не утомляйтесь. Вам нужно лежать.

— Нет! — Уилсон снова попробовал привстать. — Мне нужно кое-куда сходить. Я должен идти. Должен!

Рис удержал его за плечи:

— Уилсон, вам необходимо оставаться в постели. Вы тяжело больны и никуда не пойдете. — Говорил он решительно, но… мягко.

Как прежний Рис.

Уилсон снова лег на подушку, но был сам не свой.

— Уилсон, давайте я налью вам чай, — предложила Хелен.

Рис уже взял чайник и налил слуге напиток. Она взяла чашку из рук Риса и тихо заговорила:

— Как по-твоему, он так разволновался из-за письма?

— Письма? — Уилсон ее услышал.

— Помните, Уилсон? — спросил его Рис. — Письмо от Луизы.

— Дайте посмотреть! — Уилсон протянул руку.

Она поставила чашку и протянула письмо слуге. Он взял его дрожащей рукой, поднес к глазам и уронил на постель.

— Глаза ничего не видят.

Хелен взяла листок.

— Луиза хочет, чтобы вы ее навестили.

— Луиза… — Глаза старика наполнились слезами. — Луиза!

Хелен снова посмотрела на Риса. Он разделял ее беспокойство. Рис мягко положил руку Уилсону на плечо: