Выбрать главу

Дэвиду нельзя больше пить!

Юнец развернулся и вгляделся в лицо того, кто его держал.

— Рис?!

Тот выпустил его и сдвинул брови. Это выражение было ей так знакомо, что в сердце будто вонзился нож.

— Я тебя знаю?

— Я Дэвид! — ответил ее брат. — Дэвид Бейнс! Сын графа Ярфорда.

Нет. Теперь сам Дэвид — граф Ярфорд. После смерти отца Дэвид унаследовал титул. Он просто слишком молод и незрел, чтобы понять и принять всю ответственность своего нового положения.

Лицо Риса изменилось. Однако ошеломленное выражение быстро сменилось равнодушной маской. — Дэвид Бейнс? Какого дьявола ты здесь делаешь?

Служанка принесла Дэвиду еще кружку пива.

— Приехал посмотреть на сражение, конечно! — Дэвид широко улыбнулся Рису. — Такое нельзя пропускать!

— Леди Хелен! — Уилсон постучал ее по плечу и показал на Дэвида: — Вот он. Вот ваш брат.

Он говорил достаточно громко, чтобы его услышали и Рис, и Дэвид. Оба повернулись к ней. Рис посуровел.

Дэвид расплылся в пьяной улыбке:

— Хелен!

— Дэвид, пойдем со мной, — велела она.

Дэвид покачал головой:

— Еще рано! — Он отпил большой глоток из кружки и вдруг стал заваливаться.

Рис подхватил его.

— Дэвид! — встревоженно воскликнула Хелен.

— Перебрал, — заметил один из военных. — Он тут уже давно.

— Что же нам делать? — Уилсон почесал лоб.

Хелен поймала на себе взгляд Риса, но поспешно отвела глаза.

— Отнесем его в отель, — сказала она. — Как-нибудь.

— Я его отнесу, — устало вздохнул Рис и закинул Дэвида себе на плечо.

— Спасибо, — прошептала она.

Он нахмурился и взял со своего стола кивер. Его спутник, тоже военный, встал и тронул его за плечо:

— Тебе помочь?

— Не надо, — ответил Рис. — Справлюсь.

Он направился к двери, по-прежнему никак не показывая, что узнал Хелен. Она поспешила за ним.

Его спутник бросил на нее любопытный взгляд. Рис вынес Дэвида на улицу, будто тот был легче перышка.

— Куда его нести? — спросил он, не глядя на Хелен.

— «Отель де Фландре», — ответила она.

К ним подошел Уилсон.

— Могу я помочь вам, Рис?

— Уилсон! Давно не виделись.

Слуга едва заметно улыбнулся и покачнулся. Рис заметил:

— Мне не нужна ваша помощь. А у вас усталый вид.

— Да, — согласился Уилсон, — я немного устал. Хелен прикусила губу. Она понимала, что переутомила старика. И ведь уговаривала его остаться в отеле, но Уилсон был непреклонен: он пойдет с ней. Уилсон, всегда преданный и заботливый, помнил, как они с Рисом играли в детстве.

Он был свидетелем, как росла их дружба. И так и не высказал своего мнения по поводу того, что они с Рисом расстались.

По извилистым улочкам они поднялись на холм, на котором стоял «Отель де Фландре». Дэвид, по-прежнему висящий на плече Риса, время от времени что-то бормотал. Ее изумляло, как Рису удавалось без труда тащить его. Когда они подошли к отелю, Уилсон распахнул перед Рисом дверь.

— Какой номер? — спросил Рис.

Хелен уже узнала у портье, в каком номере остановился ее брат. Им предстояло подняться по лестнице. На втором пролете Уилсон споткнулся, и Хелен, обернувшись, подала ему руку.

— Уилсон, ступайте к себе, — с озабоченным видом проговорила она. — Отдохните после путешествия. Мы с Дэвидом прекрасно справимся без вас.

Старик возражал, но она настаивала. В конце концов, Уилсон кивнул и стал медленно подниматься на верхний этаж, где находились комнаты для слуг.

Рис остановился, но на Хелен упорно не смотрел. — Ты тоже иди к себе, — сказал он. — О Дэвиде я позабочусь.

Ей показалось, ему не терпится избавиться от нее. — Вначале мне нужно убедиться, что мой брат устроен.

— Что ж, ладно. — Он снова стал подниматься.

Когда они добрались до нужного номера, Рис снял Дэвида с плеча.

— Поищи ключ у него в карманах.

Хелен пришлось встать рядом с Рисом так близко, что она почувствовала идущее от него тепло и его уникальный аромат. И она снова вернулась в то время, когда они были счастливы. Глаза защипало от слез.

Хелен нашла ключ и отперла дверь. Рис внес Дэвида в комнату. Сердце Хелен готово было выскочить из груди, настолько он казался равнодушным.

В номере было темно, лишь в камине дотлевали последние угольки.

Рис положил Дэвида на кровать. Стащил с него сапоги. Дэвид застонал и пробормотал:

— Хочу спать!

— С ним все будет в порядке? — спросила Хелен.

— Утром он пожалуется на страшную головную боль.

Ей очень не хотелось расспрашивать Риса, ведь он предпочитал не иметь с ней дела. Но ей еще ни разу не доводилось ухаживать за пьяными.