Выбрать главу

— Сражение — дело грязное, — повернулся Рис к Дэвиду. — Совсем не то, что смотреть боксерский поединок, скачки или даже петушиные бои. Пушечные ядра и ружейные пули не различают, кто перед ними — солдат или просто зевака. И то, чему ты станешь свидетелем, уже никогда не сможешь забыть.

Дэвид взволнованно распахнул глаза:

— А ты видел много сражений?

— Достаточно. — Рис не собирался рассказывать мальчишке, что ему довелось пережить.

— Как бы мне хотелось во всем участвовать… — мечтательно протянул Дэвид.

— Твой долг — быть дома, — настойчиво ответила Хелен.

Долг же Риса заключается в том, чтобы устоять, когда его обстреливают из пушек и ружей.

— Я понимаю, что не могу участвовать в сражении, — вздохнул Дэвид. — Но для меня это так важно! Я не могу его пропустить.

Хелен понизила голос и решительно сказала:

— Я проделала большой путь, чтобы вернуть тебя домой, и ты непременно поедешь со мной в Англию. — Не командуй! — вскричал Дэвид, словно капризный ребенок. — Я не стану тебя слушаться! Оставь меня в покое! — Он вскочил и выбежал из зала.

Неожиданно Рис остался наедине с Хелен. Теперь уже невозможно не обращать на нее внимания. Более того, он очень остро ощущал ее близость. Ее аромат. Ее осанку. Ее эмоции. Ему показалось, она стиснула зубы. Он почувствовал ее гнев и беспокойство.

— Глупый мальчишка!

Рис понял, что должен отвлечься от нее.

— Сколько ему сейчас? — спросил он.

— Недавно исполнилось восемнадцать.

Примерно в том же возрасте сам Рис понял, что влюблен в нее.

— Глупый брат глупой сестры, которая ходит по тавернам, куда леди заходить небезопасно?

Ее глаза сверкнули.

— Что еще мне оставалось делать? Я беспокоилась, что он впутается в неприятности. И ведь я оказалась права!

Верно. Дэвида избили бы до полусмерти, если бы не вмешался Рис.

— Ты и сама рисковала.

— Со мной был Уилсон.

— Уилсон, — хмыкнул Рис. — Бедный старик так устал, что едва держался на ногах. Ему нужно лежать в постели, а не таскаться по тавернам.

— И я ему это говорила. — Хелен смерила Риса гневным взглядом. — Он отказался отпускать меня одну!

Рис прекрасно понимал, что может случиться с женщиной, которая рискнет ночью гулять по здешним улицам в одиночку.

— Хорошо, что хоть кому-то хватает здравого смысла.

Она отвернулась и, взяв кусок хлеба, принялась отщипывать крошечные кусочки. Он сразу вспомнил, — это признак того, что ее раздирают обида и гнев. Надо сменить тему.

— Как себя чувствует Уилсон?

— Не знаю. Я велела ему как следует выспаться. Оставила записку, что утром мы в его услугах не нуждаемся.

По крайней мере, она проявила хоть какую-то заботу о старике.

Хелен посмотрела на него в упор, и ее взгляд подействовал на него, как удар в солнечное сплетение.

— Рис, не считай себя обязанным сидеть со мной за столом. Дэвид, конечно, не оставил тебе выбора, но я не стану тебя задерживать.

Она хочет, чтобы он ушел?! В таком случае он останется!

— Ты кого-то ждешь?

— Нет. Кого мне ждать? — озадаченно спросила она.

С таким же успехом он мог бы прямо спросить, приехал ли с ней муж.

— Например, мужа. Разве он не с тобой?

Ее глаза сверкнули.

— Я не замужем!

— В самом деле? — язвительно спросил он. — А я-то думал, ты вышла за герцога или, по крайней мере, за маркиза. Разве не в том заключался план?

Она посмотрела на него:

— А ты женат?

— Разве что на армии, — усмехнулся Рис. — В таком случае кто же приехал с тобой? Отец? Голос у нее стал тише.

— Отец умер. Мама тоже.

— Я не знал. — Рис отвернулся.

Он не знал о смерти ее отца и матери. Его родители скрыли это от него. Ему захотелось спросить, отчего они умерли, но сдержался.

— С их смерти не прошло и полугода.

— Прими мои соболезнования.

Он ненавидел ее отца, хотя граф заплатил за офицерскую лицензию Риса и снабдил его достаточной суммой на покупку всего необходимого. Впрочем, он поступил так вовсе не по доброте сердечной.

Хелен по-прежнему щипала хлеб. Рис пил кофе. Молчание между ними затянулось. Слишком многое оставалось невысказанным. И Рис определенно не собирался ни о чем говорить.

Хелен положила хлеб на тарелку.

— Пойду взгляну, как там Уилсон.

Рис посмотрел ей вслед. Его мучили многочисленные вопросы. Например, почему она не замужем?

Идя к лестнице, Хелен думала, как больно сидеть с ним рядом и чувствовать его враждебность! И все же понадобилась вся сила воли, чтобы найти удобный предлог уйти от него. Правда, она в самом деле волновалась за Уилсона. Хотя велела старику выспаться, не похоже на него так долго оставаться в постели. Скоро одиннадцать… Для Уилсона и подъем в восемь утра считался поздним.