Лили отвела Эдварда в сторону, чтобы как следует рассмотреть мозаичный столик. Прикрытая стеклом столешница была инкрустирована поблекшими, но все еще красочными фрагментами древней римской керамики. Лили ахнула, когда Эдвард попытался поставить на него бокал, но он тут же остановился и весело глянул на нее, желая показать, что всего лишь шутит.
— Не пугайте меня так! — прошептала она с укоризненой улыбкой, прижимая руку к сердцу.
Эдвард со смешком отвернулся.
— Наконец хоть один знакомый! — воскликнул он, щурясь и кивая в сторону бального зала.
Лили взглянула в ту сторону, но увидев, кого имел в виду Эдвард, невольно напряглась.
Дерек Найт... с очередной дамой. На этот раз он надел не мундир, а черный фрак. Она взирала на буйную гриву черных волос, не заплетенных сегодня в косу: странный контраст с вечерним костюмом. Элегантность и первобытность...
Длинные блестящие волосы доходили до широченных плеч. Майор выглядел абсолютным дикарем.
Эдвард со смехом окликнул красивого негодяя.
Лили с досадой уставилась на поклонника, но стоило ли возражать? Дерек Найт был одним из немногих членов благородных семей, тепло относившихся к Эдварду. Их взаимная приязнь, вероятно, основывалась на общих воспоминаниях о жизни в Индии.
Сама Лили могла лишь гадать, как отнесется к ней майор после ссоры в Гайд-парке. Взгляд ее упал на поразительно красивую женщину, которую он сопровождал сегодня вечером, — роскошную брюнетку в темно-фиолетовом атласе, отделанном черным кружевом. Значит, она в полутрауре. Очередная богатая вдова. Ну разумеется. Какая для него удача, что так много прелестных дам замужем за подагрическими стариками!
На ее груди сверкало изящное аметистовое колье. Она тоже распустила свои волосы цвета красного дерева, очевидно, решив присоединиться к майору в своеобразном бунте. Пара была на редкость гармоничной, и Лили отвела глаза, сожалея, что заметила красноречивый румянец на щеках женщины. Очевидно, они только что побывали в постели. Пфф!
Укол зависти был таким острым, что она едва не схватилась за сердце.
Дерек увидел, как Эдвард Ланди машет ему, и уже хотел подойти, но на мгновение замер, заметив мисс Балфур.
Даже за сокровища махарадж он не признался бы, что после нескольких дней разлуки вид мисс Балфур пробудил самые странные ощущения в области солнечного сплетения. Легкие почему-то сжались, а идиотское сердце заколотилось. К его величайшему раздражению.
Да что это такое? Она ведь даже не нравится ему. Маленькая потаскушка!
Конечно, для столь честного человека, каким он себя считал, это была наглая ложь, но он уже давно наловчился игнорировать факты, касавшиеся его собственных эмоций. И, по правде говоря, он невольно восхищался ее красотой.
Лили выглядела прекрасно.
Дерек неожиданно представил, что на мисс Балфур только бриллиантовые сережки... но тут же напомнил себе, что гарпия оскорбила его честь, а заодно и всю армию.
Подумать только, его обвинили в корысти!
Старательно скрывая желание снова сразиться с маленькой лгуньей в словесном поединке, Дерек послал своей новой любовнице фальшивую улыбку, прежде чем направиться к счастливой парочке.
Лили обмахивалась веером и старательно изучала потолочные медальоны, когда «жеребец сезона» подошел к ним под руку со своей последней игрушкой.
Встав перед ней, Дерек поклонился. Голубые со стальным отблеском глаза были холоднее льда. В их глубинах мерцала циничная усмешка.
— Мисс Балфур, — учтиво приветствовал он.
— Майор, — выдавила она.
Он представил свою даму, некую миссис Френсис Коутс.
Эдвард изо всех сил старался не глазеть на бесспорные достоинства прелестного создания. Лили тем временем заметила, как несколько женщин, включая блондинку патрицианского вида, что была с майором на маскараде, сверлят прибывшую злобными взглядами.
Бедняжка! Еще одна жертва, которую он завтра же бросит! Какое счастье, что у нее больше здравого смысла, чем у всех этих особ вместе взятых! Мать была права: выходить замуж следует только за богатых и глупых! А ее Эдвард — лучший представитель обоих миров.
Миссис Клируэлл тоже заметила появление своего любимчика и, прервав разговор с приятельницей, немедленно подлетела к ним:
— Дорогой мой мальчик! Как приятно снова увидеть вас!
— Миссис Клируэлл! — приветствовал он, целуя ей руку. — Вижу, ваш бокал уже опустел. Принести вина? Красного или белого?
— Пунш с шампанским, если уж вы так любезны!
Он также осведомился у своей спутницы, какой напиток та предпочитает, но когда захотел отойти, миссис Клируэлл последовала за ним.
Лили встревоженно смотрела вслед крестной, пока та не исчезла в толпе. О Господи! Одному небу известно, что она способна наговорить ему о крестнице!
Тем временем роскошная миссис Коутс оставалась с Эдвардом и Лили, провожая любовника жадным взглядом.
«Наслаждайся, пока можно, — злорадно подумала Лили. — Следующая в очереди уже ждет».
— Итак, — ослепительно улыбнулась элегантная вдова, — откуда вы знаете Дерека?
Лили слегка поморщилась, услышав плотоядные нотки в ее голосе, но Эдвард быстро объяснил, что их связывают важные комитетские дела. И конечно, не смог не добавить, что и он, подобно блестящему майору, служил в Индии.
— В самом деле? — откликнулась миссис Коутс, оглядывая его с живым интересом.
— Да, мэм, — торжественно поклялся он, по-видимому, польщенный вниманием столь неотразимой особы. Интереснее всего, что это скорее забавляло, чем раздражало Лили.
— Какая экзотика! — выдохнула миссис Коутс.
— Неприятнее всего, мэм, что там очень жарко, — отрубил Эдвард. — По крайней мере в той части, где я жил.
— Хм...
Миссис Коутс вопросительно вскинула брови.
— Знаете, я никогда не понимала, как все это получается. То есть каким образом наши храбрые парни умудряются вернуться из Индии с поистине королевскими состояниями.
— Что же, я могу объяснить, миссис Коутс, — рассмеялся Эдвард. — Точно таким же способом военно-морское министерство компенсирует своим людям непростительно маленькое жалованье.
— Вот как?
— Когда захвачено очередное вражеское судно, офицерам и матросам выделяется определенный процент от стоимости груза. Военная добыча. Точно так же и в Индии: при каждой победе между солдатами распределяется доля добычи.
— Совершенно верно, — согласился вернувшийся Дерек, вручая миссис Коутс бокал с пуншем.
Вдовушка просияла.
— Система вознаграждений привлекает талантливых людей и сохраняет моральные принципы, — пояснил майор, продолжая мысль Эдуарда.
— А мне кажется, что это побуждает людей к жестокости и служит причиной многих кровопролитий, — пробормотала Лили.
Остальные изумленно на нее уставились, а Дерек Найт неприятно улыбнулся:
— Не только, мисс Балфур.
Сообразив, что ее неосторожное замечание услышано, Лили пожала плечами и слегка покраснела, но не подумала отступить.
— Если взглянуть на это с точки зрения логики, система поощрения, которую вы описываете, ведет к насилию. Я всего лишь хотела заметить, что есть лучший способ заработать на жизнь.
— Совершенно верно, — вкрадчиво рассмеялся Дерек. — Конечно, я значительно облегчил бы себе жизнь, найдя богатую жену. Что вы на это скажете, дорогая Френсис? Согласны сочетаться со мной браком и вручить мне свое состояние?
— Ну уж нет! — усмехнулась она. — Не представляете, через что мне пришлось пройти, чтобы его заполучить!
Ее откровенный ответ несколько смягчил напряженную ситуацию. В довершение всех неприятностей на сцене появилась Бесс Кингсли:
— Эдди! Как вы сегодня красивы, дорогой! Где ваша матушка?
— Э... ее не пригласили.
Бесс громко ахнула: