Выбрать главу

 Ей было приятно быть под открытым небом.

 -- Откройте ландо, -- сказала она, -- дождя нет больше.

 Герцог уехал со своими кавалерами. Мария- Каролина стояла на лестнице, пока раскрывали ландо. Она протянула руку -- подхватить дождевую каплю.

 -- Конечно, еще дождь идет, -- сказала графиня фон Гартенштейн. -- Нас опять вымочит.

 На девице фон Гартенштейн была шляпа с настоящими перьями.

 -- Ах, каплет только с деревьев...

 Они сели и покатили быстрою рысью через аллею на земскую дорогу через долину. Непогода проходила. Темные облака проносились над холмами, как черные тряпки. Небо было темно-синее, усеянное звездами.

 Дорога вилась вдоль реки. Легкий туман подымался над ее течением.

 Они смотрели на темную воду между качающимися ивами.

 -- Поезжайте тише, -- сказала Мария-Каролина.

 Они поехали совсем тихо. Лошади погромыхивали своею сбруею, в нетерпеливом желании скорее добраться до дому. Потом пошли они совершенно спокойно шагом.

 Травы и деревья благоухали как по весне. Было так тихо, что слышно было падение в реку капель, соскальзывающих с листьев ивы.

 -- Как прекрасна ночь!

 Ее высочество глубоко вздохнула. Она сидела, прислонив голову к спинке своего сиденья, и смотрела в ночную тьму.

 Один стих встал в ее памяти, и еще один, и еще один. Она не знала, откуда это ей, но она знала их внезапно наизусть, -- все эти возвышенные слова.

 -- Как прекрасна ночь! -- сказала она опять.

 Они оставили реку за собою и въехали на холмы. Здесь и там на горизонте виднелись далекие светы. Ели и березы благоухали на склонах. В лесу около сторожки вскочила собака, и лаяла громко.

* * *

 Ее высочество сидела перед своим туалетным зеркалом. Камер-юнгфера заплетала ее волосы.

 Окна за длинными шторами были открыты. Какие-то насекомые летели на свечку.

 Они летали туда и сюда, попадали в огонь и сжигали свои крылья; туда, сюда, -- ее высочество отмахивала их.

 -- Ах, эти созданьица, -- говорила она.

 Ей пришло в голову -- на кого бы мог быть похож этот человек.

 -- Да!

 На картине в комнате герцога, на которой изображена была Мария-Антуанетта, отправляемая в тюрьму, стоял молодой человек со сжатыми кулаками, с наклоненною слегка головою... совсем впереди, направо...

 Вот на этого юношу он был похож.

 Насекомые толкались вокруг свечки и падали мертвыми.

 -- Ах, закройте же окно, -- сказала Мария- Каролина, -- так много летит сюда этих мошек.

* * *

 Двор жил в резиденции уже целый месяц. Дни шли по обычной колее. ее высочество писала акварелью; в известные дни делала приемы; в обычные часы прогуливалась на террасе с девицей фон Гартенштейн.

 Ее высочество встречала иногда придворного актера Кайма, -- нельзя было отрицать, он был безобразен. Незначительное лицо лимонно-желтого оттенка. И он так неловко кланялся, снимая свою высокую шляпу.

 Это было в середине ноября, утром, когда полный свет падал на пестро-расцвеченные листья в парке; деревья были уже голы, и опавшие листья лежали как ковер на дороге и на дерне. ее высочество с несколькими дамами пила кофе наверху в садовом доме. Они собирались уходить, когда Иосиф Кайм взошел на веранду.

 Ее высочество с несколькими дамами спускалась по лестнице. Кайм поклонился.

 Ее высочество остановилась на нижней ступеньке.

 -- Господин Кайм, -- сказала она, -- здесь вверху на площадке очень хороший вид. Не хотите ли взглянуть? Сегодня здесь на верху открыто.

 Кайм стоял, как вкопанный, держа шляпу в руке.

 -- Благодарю вас, благодарю вас, ваше высочество.

 -- Штейндль, -- ее высочество обернулась к лакею, -- проведите господина придворного актера Кайма на площадку. Вид в самом деле очень хорош.

 -- Да, мне говорили об этом, ваше высочество.

 Ее высочество поклонилась и пошла с дамами дальше.

 Тайная советница продолжала говорить о королеве румынской.

 -- Государыня, которая пишет стихи, -- говорила она.

 -- И печатает любовные истории...

 -- Horrible [Ужасно -- фр.], -- сказала m-lle Leterrier.

 -- Да, -- это было сказано тем звуком, коротким и резким, как говорят люди, которые постоянно чувствуют себя больными.

 Ее высочество остановилась. Она глядела одно мгновение на освещенный солнцем сад.

 -- Да, -- сказала она, -- королева Елисавета пишет прекрасные стихи.

 Все дамы разом замолкли, словно воды в рот набрали.

 M-lle Leterrier быстро нашлась:

 -- Mais oui, -- сказала она, -- votre Altesse, des vers étonnants... [О да, Ваше Высочество, удивительные стихи... -- фр.]

 И тем же тоном, как пять лет тому назад, когда она привязывала свой урок к тому или другому исходному пункту, она сказала ее высочеству: