-- Oui, voilà une madame de Staёl sur le trône [Да, вот мадам де Сталь на троне -- фр.].
Остальные дамы молчали, не мешая госпоже Сталь сидеть на ее троне. Они возвращались в замок.
После завтрака ее высочество отправлялась с графиней Гартенштейн в итальянский замок. После обеда, налив его высочеству герцогу кофе, -- его высочество герцог стал в эту зиму очень жаловаться на ревматизм; стол для игры его высочества ставился совсем близко к огню, -- отправлялась она в театр или сидела дома в своем углу в желтой зале.
Ее высочество в эту зиму не желала, чтобы ей читали вслух. Она читала сочинения Шиллера про себя.
Она сидела согнувшись, с книгою на коленях. Кончит, -- и сидит, опершись головою на руку, глядя прямо перед собою.
В зале слышались только звуки падающих карт, когда их сдавали, да кашель гофмаршала, который он старался скрыть принужденным смехом.
Ее высочество опускала руки и смотрела в зал. Она видела согнутую спину герцога и профиль гофмаршала, он покачивал головой.
Графиня фон Гартенштейн сидела в расстоянии нескольких шагов от нее. Черный парик резко выделялся от лба, на котором морщины были засыпаны poudre de riz.
И ее высочество опять склонялась над книгой и принималась читать.
-- Мария-Каролина, -- звал его высочество.
Мария-Каролина поднималась и захлопывала книгу.
-- Мы кончили, -- говорил его высочество.
Мария-Каролина тихо подходила и садилась за стол.
Перед отходом в свои покои августейшие особы играли одну партию в пикет.
* * *
Комитет общественного собрания вознамерился просить господина придворного актера Кайма, чтобы он оказал любезное содействие устроителям праздника своею декламациею. Обер-бургомистр сообщил эту идею в собрании комитета однажды вечером, после того, как он был у стола августейших особ. В собрании дамского комитета в замке просили разрешения у ее высочества, августейшей покровительницы, обратиться к господину Кайму с просьбою оказать содействие успеху базара, -- "это внесло бы, может быть, некоторое разнообразие".
Ее высочество находила, что, конечно, господин Кайм соберет много публики.
Придворный актер Кайм очень любезно принял это приглашение.
Придворный актер фон Пельниц должен был сознаться, что он не понимает комитета.
Фон Пельниц в этот день долго пробыл на улице. Стоило только показать нос на улицу, чтобы непременно увидеть фон Пельница.
-- Милый друг, -- говорил он, -- можете ли вы это понять? Уже двадцать лет, -- милый друг! -- уже двадцать лет оказывал я им эту любезность.
-- Да, любезный господин фон Пельниц... но мне, к сожалению, надо идти в ту сторону.
-- Уже двадцать лет, -- господин фон Пельниц хватался за лоб и стоял один миг с растопыренными пальцами и неподвижно устремленными вперед глазами, -- милый друг...ну, вы туда хотите идти? Пойдемте вместе.
Фон Пельниц слонялся по улицам туда и сюда.
-- Должно же быть для этого какое-нибудь основание, -- говорил он. -- Они должны со мною объясниться, -- они должны сказать мне, на каком это основании.
Вечером, когда закрывали ресторан "Герцог", фон Пельниц схватил под руку какого-то господина. Не скоро отпустил его.
-- Милый друг! -- фон Пельниц стоял и смотрел ему в лицо, -- дело в том, что об этом нельзя молчать, -- на все существуют известные правила, -- надо же это знать.
Фон Пельниц пришел домой в два, не то в три часа ночи.
Вернувшись домой, фон Пельниц тихо сидел на своем стуле, положив руки на бедра. Иногда медленно поднимал он руку и клал ладонь на свой toupet [парик].
-- Так-то, Марианна, -- говорил фон Пельниц, -- понимай это, как хочешь.
* * *
Ее высочество принцесса Мария-Каролина никогда еще не имела такого хорошего вида. ее высочество была в нарядном, блестяще-сером платье; оно сидело на ней превосходно; ее высочество можно было назвать почти красивою, когда она вошла на базар под руку с обер-бургомистром.
Ее высочество поднялась по лестнице на трибуну и села. Певцы начали петь.
Г. фон Пельниц вызвался стоять у лотореи-томболы [томбола -- разновидность лото].
-- Милый Пельниц, -- говорила ему госпожа фон Пельниц, -- если ты хочешь последовать моему совету...
Фон Пельниц постоянно следовал советам своей жены; фон Пельниц с улыбкой bon vivant'а [т.е. бонвивана] стоял у томболы.
-- Как это приятно -- послушать разок кого-нибудь другого, -- говорил всем фон Пельниц.