Выдержав короткую паузу, в течение которой подчиненные пожирали его глазами, Стромб продолжил:
— Только что мне вновь позвонила Усупова и назначила новую встречу на десять часов утра. Как вам это нравится?
Массируя виски, Петерсон поинтересовался:
— Ну и что? Ну, позвонила она, а контрразведка-то здесь причем?
— При том, болван, — не выдержал Стромб, — что Джонса убили у нее на глазах! Она не могла не знать, что он мертв, и тем не менее она вначале спросила Джонса! Ясно это тебе или нет?
— Ну, а если она была в шоке и, стало быть, не могла в момент перестрелки реально оценивать ситуацию? Вполне возможно, что Усупова и видела, как упал Джонс, но не осознала, что он убит.
— Как бы то ни было, мне это не нравится, — с обеспокоенным видом вмешался Макколинз. — Тем более, даже если это и так, то что-то она подозрительно быстро отошла от своего нервного потрясения и поспешила назначить новую встречу. Нет, что не говори, Брэд, от всего этого дурно пахнет. Усупова должна понимать, что это все может закончиться для нее гораздо трагичней, чем этой ночью.
Петерсон пожал плечами и встал с дивана.
— Я лишь взглянул на сложившуюся ситуацию более критическим взглядом.
— Прекращайте болтать! — фыркнул Стромб. — Только зря упускаем время. Я убежден, Усупову заставили позвонить. Собирайтесь! — бросил он подчиненным и вышел из комнаты отдыха.
Пару минут спустя подчиненные Стромба вошли в кабинет. На плече у Макколинза висела большая спортивная сумка, которую он привез из гостиницы. Вещи Петерсона уместились в небольшом кейсе.
— Почему бы вам тоже не воспользоваться защитой посольства? — Стив поставил сумку на низкий столик. — Вам угрожает не меньшая опасность.
Сидя в кресле, Стромб покачал головой.
— Мне надо еще доделать кое-какие дела, — он указал на сваленные перед ним на столе кассеты и компакт-диски. — Это надо все уничтожить.
— Мы бы могли подождать, — предложил Петерсон.
Стромб подавил вспыхнувшее внутри раздражение и, глядя на свои руки, мрачно усмехнулся.
— Если русским придет в голову напасть на нас в этом здании, — а на их месте я так бы и поступил, — они передавят нас здесь как клопов. Вполне возможно, что установленный Усуповой срок до десяти утра призван ввести нас в заблуждение и успокоить. На самом деле русские могут вломиться сюда в любой момент, поэтому необходимо как можно быстрей уничтожить любое упоминание о Челыше в этом здании.
Охрана Фонда будет не в состоянии им помешать, так как их всего пятеро. Кроме того, я убежден, они уже давно завербованы контрразведкой. Таким образом, пока нас будут здесь убивать, они не станут ни во что вмешиваться.
Стромб оторвал взгляд от сжатых в кулак ладоней и поднял его на Петерсона.
— Теперь, я надеюсь, все ясно? — тихо спросил он. — Я, конечно, далек от идеи самопожертвования, но как руководитель группы обязан предусмотреть все возможные варианты развития событий. Именно из-за этого я приказываю вам ехать в посольство. По крайней мере, там вы будете в безопасности.
Макколинз взъерошил пятерней волосы и издал какой-то сдавленный горловой звук.
— Черт побери! Вы как хотите, — он твердо посмотрел на Стромба, — но я остаюсь с вами. Если все так оно и случится, как вы говорите, мы дадим им здесь жару! И плевать я хотел на последствия!
Петерсон смерил озабоченным взглядом напарника. После слов Стромба ему чертовски не хотелось больше оставаться в МФМ ни одной лишней минуты.
— Это приказ, Стив, — постарался произнести он ровным голосом, подхватывая с пола кейс. — И мы не имеем права его нарушать.
— Совершенно верно, это приказ! — кивнул Стромб, подавляя готовую расцвести на его лице удовлетворительную улыбку. Как он и рассчитывал, после высказанных вслух предположений о нападении Петерсон испугается оставаться дальше в стенах Фонда, и таким образом дело с отправкой его подчиненных в посольство можно было считать решенным.
— Но послушайте… — неуверенно произнес Макколинз, переводя растерянный взгляд с Петерсона на Стромба. — Я не могу оставить вас здесь одного!
Едва не рассмеявшись ему в лицо, Стромб постарался скроить кислую мину:
— Может, все еще обойдется, — тяжело вздохнул он. — Так что волноваться пока еще рано. К тому же мне известна пара отличных лазеек на улицу. Полагаю, в случае опасности мне удастся удрать. — Он коснулся рукой лежавшего на краю стола пистолета. — По крайней мере, легкой добычей меня назвать будет трудно.
— Ну, я не знаю, — Макколинз теребил в руках ремень сумки. — Может, мне все-таки остаться, а Брэд поедет в посольство один?