Шерлок закатил глаза.
— Джон? — голос был хриповат, а горло пересохло после длительного (часов десять) медикаментозного сна. Шерлок вдруг ощутил сильную потребность в глотке воды.
К счастью, Джон понял это и без слов, поэтому почти сразу подскочил к кровати и подал Шерлоку стакан с водой, взятый им с прикроватной тумбочки. Пока Шерлок жадно глотал ставшую внезапно такой вкусной воду, Джон всё также продолжал молчать, задумчиво поглядывая в окно. Но когда детектив осушил стакан, он заговорил:
— Знаешь, Шерлок… Мне приснился сон.
Это было по меньшей мере странное начало разговора, но Шерлок решил не прерывать его язвительным комментарием. Во-первых, это было бы довольно грубо, а во-вторых, Шерлоку было интересно к чему этот разговор приведёт. Джон, не дождавшись ответной реакции, продолжил:
— В этом сне я был в Афганистане. В полной амуниции и при оружии, — Шерлок невпечатлённо приподнял брови, — но там был не только я, — Джон всё же присел на кожаное кресло, — там был и ты тоже, Шерлок.
— И что же было в этом сне? — Шерлок слегка наклонился вперёд.
— Сложно объяснить, на самом деле, но… Я, кажется, умирал. Не буквально: я не был ранен, да и опасности как таковой там не было… Но я был уверен, что умираю. Сейчас не знаю почему.
— Очень занимательно.
Джон провёл рукой по лицу. Он пытался подобрать нужные слова:
— Нет, дело было не в этом. Я умирал, а ты говорил, что исправишь это. Я был уверен, что меня подстрелили, что это сделала Хлоя…
— Это чувство вины, я так понимаю. Ты винил себя в том, что это я получил пулю, и твоё подсознание выдало столь интересную историю. Якобы тебя подстрелили, а потом я сам добровольно подставился под гнев мисс Брук, чтобы исправить это. Что же, я уверяю тебя — этого не произошло. Ты мой друг и, конечно, я попытался бы тебя спасти, но сознательно подставляться под пулю… Нет, не думаю, Джон.
Джон улыбнулся широко и покачал головой. Он вновь встал, поправляя выбившийся край рубашки. Всё так же улыбаясь, он спросил:
— Так зачем же ты «подставился под пулю»?
— Я…
Было бы гораздо проще, если бы сам Шерлок это помнил.
Джон вновь покачал головой, а потом забрал из рук детектива пустой стакан. Ватсон провёл ладонью по своим волосам.
— Так… Я позову врача…
— Ты и сам врач.
— …который проверит твоё состояние и назначит лечение. А сам тем временем схожу проведаю Роззи, потому что я проторчал здесь всю ночь, заполняя удивительно однообразные в своей бессмысленности бумажки, принесённые командой Лестрейда. И благодаря мне, тебе, Шерлок, этого делать не придётся.
— Какое огорчение! — Шерлок ухмыльнулся.
— Именно! В следующий раз сам и займёшься этим приятнейшим делом.
Джон направился к двери, но, уже повернув ручку, замер и повернулся лицом к Шерлоку.
— И ещё… Этот сон, тот о котором я рассказывал… Это ведь был собственно даже не совсем сон. Это просто возникло в моей голове, когда мы были в той пыльной комнате в театре, где работала Хлоя. Так что… спасибо, — Джон открыл дверь и вышел, оставив детектива одного.
Шерлок ещё долго озадаченно смотрел на закрытую дверь.
***
Джон, похоже, на Бейкер-стрит стрит так и не наведался, судя по так и не сменившейся одежде.
— О, нет. Я сходил домой, правда вынужден был вернуться.
— Вынужден?
С прошлого их разговора прошло от силы часа два. За это время Шерлок уже довёл до слёз одну медсестру и одного врача до нервного тика. Но Джону это знать не обязательно.
— Вот это меня вынудило.
Джон показал ему экран своего телефона. Снимок был слегка смазан и освещение было не лучшим: ясно, что фотографировали в большой спешке. Но, впрочем, несмотря на плохое исполнение, содержание того стоило. Шерлок вновь ощутил дежавю: на снимке Майкрофт держал на руках Розамунд. И судя по всему, их обоих такое положение дел устраивало.
Шерлок улыбнулся.
— Ты уверен, что Майкрофту можно доверять ребёнка? — полушутливо полусерьёзно спросил Шерлок.
Джон ответил ему тем же тоном:
— Но ведь он имеет дело с тобой.
***
Спустя пол часа уютного молчания пока Джон читал газеты, устроившись на кресле, а Шерлок по выражению его лица и порядку страниц пытался разгадать содержимое, в палату заглянула медсестра с подносом. К счастью, вместо скудной больничной пищи, здесь были блюда из соседнего кафе. Судя по довольному выражению лица Джона и стреляющей частыми взглядами на доктора девушке, именно Ватсон приложил к этому руку. Похоже, Шерлок плохо на него влияет.
Девушка уже раз пятнадцать заправила локон за ухо, но Джон, конечно, полностью это игнорировал: он с гордостью матери-одиночки, наблюдающий первые шаги своего сына, следил за стремительно исчезающими с тарелки продуктами.
Перед тем, как уйти, медсестра предприняла последнюю попытку:
— Мистер Ватсон, может… Сходим как-нибудь в кафе?
Джон посмотрел на неё доброжелательно и так же доброжелательно покрутил рукой с кольцом на пальце. Шерлок не заметил, когда он переместил кольцо, но тем не менее результат был на лицо: девушка стремительно покраснела, а потом промямлила:
— Прошу прощения!
Дверь за собой она захлопнула как-то очень уж громко.
Джон вздохнул.
— А ведь я всего лишь улыбнулся, попросив принести тебе чего-нибудь повкуснее, чем местное подобие пищи, — впрочем, раскаявшимся он не выглядел.
Это произошло внезапно, но Шерлок, неожиданно для самого себя, выпал из реальности.
— Это неверно, в корне не верно! — Шерлок бежал по винтовой лестнице к двери в бункер. Сейчас он помнил абсолютно всё.
Внезапно ступени под его ногами рухнули и Шерлок едва успел зацепиться руками за плиту лестничной площадки. Подняв голову, он увидел Мэри. Она стояла, склонившись над провалом, опираясь на перила. Шерлок заговорил:
— Майкрофт стал сентиментальным? Джон воспользовался вниманием девушки для своей пользы? Чушь! Что-то ведь пошло не так?
— Сама по себе концепция вмешательства в ход событий, полагаю.
— Что это значит? — Шерлок пытался подтянуть себя вверх, но силы стремительно убывали.
— Так ведь работает твой мозг. Ты и сам можешь ответить. Ты визуализируешь всё что попало в твою головушку, но и то, что было там изначально тоже. Скажем, логику и здравый смысл ты представляешь как Майкрофта. Интуицию и инстинкты в виде своей безумной сестры. А что насчёт Мэри?
— Отвагу и самопожертвование?
— Ха, лестно. Ты переоцениваешь свой контроль над ситуацией. Нет, это не как не связано с твоим отношением к субъекту, изображаемому сознанием. Нет, только самое яркое впечатление имеет ценность.
— Тогда что олицетворяет Мэри? — Шерлок и сам не мог понять.
— Угрозу? Ложь? Спасение? Или всё сразу? — Мэри широко ухмыльнулась.
— Не это важно сейчас! С чем мне сейчас придётся столкнуться?
— Тебе придётся иметь дело с собственным выбором, Шерлок. Никто не может знать, хорошо ли ты поступил или плохо. Всё, что тебе остаётся — последствия.
Мэри ухмыльнулась вновь.
— Как это исправить? — у Шерлока уже почти не осталось сил, чтобы удержаться.
— Исправить что? Ты ведь уже всё исправил. Сделал именно то, что хотел. Эффект бабочки, Шерлок, заключается как раз в том, что результат вмешательства окажется непредсказуем. Может быть всё будет хорошо, а может приведёт к последствиям куда более ужасающим. К счастью, тебе не придётся ломать над этим голову.
— Почему? — Шерлок увидел как трещина перед ним стала стремительно расширяться.
— Потому что ничего из этого ты всё равно не вспомнишь.
И Шерлок начал падать.
Детектив моргнул пару раз, встряхнул головой и рассмеялся вместе с Джоном.
Конец.