Воспоминание снова ушло на дно, и Саксон моргнул. В кресле сидел мужчина, мускулистый, подтянутый; он был старше Бена на несколько лет, угловатое лицо казалось вырезанным из дерева. Жесткое, красивое в своем роде, но в то же время безжалостное. Саксон почувствовал, что его окружает некая призрачная аура. Незнакомец был солдатом и убийцей.
— Вы… — с трудом выговорил Саксон, облизав пересохшие губы. — Вы тот… кто вытащил меня из ручья.
Человек кивнул.
— Вы погибли бы, — сказал он, и в голосе его послышался легкий восточный акцент. — Это было бы расточительством.
Саксон немного расслабился, заморгал, стряхивая остатки наркотического сна.
— Спасибо.
— Я сделал это потому, что посчитал это правильным, — продолжал незнакомец, пристально глядя на больного; правый глаз его был имплантом яркого серебристо-голубого цвета. — И мне кажется, так было предназначено судьбой.
Саксон покачал головой:
— Никогда не верил в такие штуки.
— Вот как? — Незнакомец вытащил сигарету, предложил Саксону и, когда тот отказался, щелкнул дорогой бензиновой зажигалкой. — А я вот твердо верю, что существует «нужное место, нужное время и нужный человек», мистер Саксон. — Он не торопясь затянулся. — И в данный момент этот нужный человек — вы.
Бен впервые обратил внимание на руки незнакомца — они были словно с картинок из старых учебников по анатомии: конечности без кожи, толстые пучки искусственных мышц, прикрепленных к стальным костям. Изделие высшего качества, военного образца. Несколько мгновений Саксон оценивал силу человека, размышлял о том, смог бы он с ним справиться или нет. И пришел к выводу, что в лучшем случае силы их окажутся равны.
Саксон отвернулся, оглядел палату. Они были одни.
— Кто вы такой? — Он продолжал пристально рассматривать своего спасителя. На нем была незнакомая черная боевая униформа без всяких эмблем и знаков отличия. Он был не вооружен, но что-то в его позе говорило, что этот человек вполне способен убить и без помощи ножа или пистолета. — Вы из «Беллтауэра»?
— Я обладаю гораздо большей властью, чем «Беллтауэр». — Он улыбнулся, выпустил клуб дыма. — Вы никогда не слышали названия моей… группы. Именно это нам и нужно. Если вам обязательно навешивать ярлыки, можете называть меня фрилансером.
Секретная группа. Саксону приходилось пересекаться с подобными людьми во время службы в САС. Операции, которые выполняли эти солдаты, были настолько неприятного свойства, что на бумаге их просто не существовало, эти группы не возникали, так сказать, на экранах радаров. Саксон признался сам себе, что заинтригован. Если подобное подразделение действует в зоне австралийского конфликта, что это означает? Может быть, этот человек вообще работает на противоположную сторону?
— Меня зовут Джарон Намир, — после небольшой паузы произнес человек в черном. — В нашем с вами прошлом есть нечто общее. Мы оба работали в, скажем так, особых условиях на правительства своих стран.
Внезапно Саксон вспомнил, где слышал подобный акцент. «Израильтянин. А значит, откуда? МОССАД? Один из тех, кому удалось выбраться оттуда, прежде чем война с Объединенным Арабским Фронтом превратила страну в безжизненную пустыню?»
Саксон постарался скрыть охватившую его тревогу. Этот человек знал, кто он такой, и сообщил ему важную информацию о себе или, по крайней мере, дал ложный след. А это означало, что Намир, скорее всего, не собирался оставлять Бена в живых.
— Вы позволите мне высказать свое мнение? — продолжал Намир.
Он произнес это с уверенностью человека, знающего, что ему не откажут.
Саксон осторожно взглянул на него:
— Пожалуйста.
— Вы напрасно тратите здесь время и силы. Не буду спорить, в «Беллтауэре» перед людьми, подобными нам с вами, открываются широкие возможности. Но сможете ли вы достичь чего-то значительного? Совершить нечто важное, привнести порядок в охваченный хаосом мир? «Беллтауэр» не в состоянии дать вам такой шанс.
Солдат похолодел:
— Вы пытаетесь меня куда-то завербовать?
Намир некоторое время рассматривал его.
— Я прочел рапорт о провале операции «Кукушка». Вы выжили, хотя шансов у вас было крайне мало, мистер Саксон. Это весьма впечатлило меня. — Он потушил сигарету. — Человек с вашими навыками может быть мне полезен. Недавно во время выполнения одного задания я потерял сотрудника, и вы превосходный кандидат на его место. Это вас интересует?
— Возможно, если вы скажете мне, кто вы такой, черт подери.
— Я же говорил, название вам ничего не…
— А вы попробуйте.
Намир пожал плечами:
— Я полевой командир свободного подразделения спецназа, известного под названием «Тираны». Мы — независимая элитная группа, финансируем себя сами; наша цель — сохранение равновесия на планете с использованием тайных методов.
— Бродячая группа? — нахмурился Саксон. Как и у других сообществ, у спецназа существовали собственные легенды, и среди них слухи о так называемых бродягах — солдатах, отделившихся от своих подразделений и начавших собственный бизнес. Но эти истории всегда казались неправдоподобными. Саксон не верил, что кто-то может продолжительное время действовать в зоне конфликта без поддержки. — Тираны… Не слишком подходящее название для группы людей, несущих добро.
— Это не совсем верно, — возразил Намир. — Это слово происходит от греческого «turannos». Лишь со временем оно приобрело негативное значение… На самом деле оно обозначает человека, который берет власть самостоятельно, а не получает ее по наследству или в результате выборов. Именно это мы и делаем, мистер Саксон. Мы отнимаем власть у тех, кто ее недостоин. Мы восстанавливаем равновесие.
— И все это исключительно из благородных побуждений?
— Ошибки «Беллтауэра» стоили жизни мужчинам и женщинам вашей группы, — мрачно заметил Намир. — Зная это, готовы ли вы вернуться на службу? Будьте со мной откровенны, мистер Саксон. Вы сможете после этого полностью доверять своим работодателям?
Саксон закрыл глаза, и на секунду перед ним возникли призраки.
— У меня есть перед ними обязательства. Я подписывал контракт…
— Который истекает. — Намир небрежно махнул рукой. — Это легко уладить. Если вас останавливает только лист бумаги, поверьте мне, я со всем разберусь. — Не дождавшись ответа, он поднялся и расправил куртку. — Я не предлагаю работу дважды, — сказал он. — И если вы передумаете и решите нас разыскивать, должен вас предупредить: вас будут ждать неприятности.
Саксон взглянул на свои руки: одну — из покрытой шрамами плоти, другую — из исцарапанного металла. Все, что Намир говорил о доверии, о «Беллтауэре»… он словно прочел его мысли. С каждым днем, который он провел здесь, с каждой ночью, когда являлись призраки, с каждым часом что-то умирало в нем, оставляя холодную пустоту. И еще внутри тлело желание отомстить за смерть Кано, Дуарте и остальных.
— Мы дадим то, что вам нужно, — сказал Намир. — Тираны помогают своим.
Слова, произнесенные Саксоном, донеслись до него откуда-то издалека:
— Я согласен.
Глава третья
Пирс 86, Нью-Йорк, США
Келсо накинула на голову капюшон толстовки из микрофлиса и поморщилась — с Гудзона дул холодный ветер, и нервы у женщины были натянуты как струны. Она шла быстро, постоянно подавляя желание оглянуться. Ей приходилось огибать кучи мусора и грузовые контейнеры, на первый взгляд беспорядочно разбросанные по причалу. На самом деле рухлядь была размещена так, чтобы создать узкие проходы и помешать людям, которые захотели бы атаковать с суши огромный корабль, пришвартованный у пирса 86. В тусклом сумеречном свете виднелся борт судна — стена из серой стали, нависавшая над Анной. Из ржавеющих портов свисали вереницы китайских фонариков, хлопавших на ветру, на верхней палубе было темно, но женщина слышала топот бегавших там людей и время от времени металлический скрежет. Там из обломков железа и цепей было сооружено большое баскетбольное поле — Анна разглядела его издалека, с моста через Двенадцатую авеню, — и сейчас при свете биолюминесцентных палочек и бочек с горящим бензином шла игра.