- А кого вы боитесь?
Гэллоу не ответил. Официант побледнел.
- Какое упрямство, - сказал Гэллоу.
- Вы подразумеваете, что убийство - нынешний способ политической борьбы, - продолжал Киль. - Это и есть новый порядок, который вы несете миру?
Гэллоу стукнул ладонью по столу, и официант с перепугу уронил миску. Она разбилась. Один осколок упал к ногам Киля и разлетелся на мелкие кусочки. Гэллоу отослал официанта резким движением руки. Люк тихо закрылся за спиной юноши.
Гэллоу отшвырнул ложку. Она угодила в край тарелки, и Киля забрызгало соусом. Гэллоу осторожно вытер одежду судьи краем свисавшей со стола скатерти.
- Тысяча извинений, господин судья. Обычно я не так неловок. Вы... вы восхищаете меня. Расслабьтесь, прошу вас.
Киль потер больные колени и неловко запихнул их под стол.
Гэллоу отломил кусок хлеба и вручил Килю весь остальной каравай.
- Вы захватили Скади Ванг? - спросил судья.
- Конечно.
- А этого молодого островитянина, Нортона?
- Он с ней. Им не причинили вреда.
- Это не сработает, - заявил Киль. - Если вы начинаете свою власть с убийств, захвата людей и террора, вы обрекаете себя на вечное подчинение им. Никто не захочет считаться с отчаявшимся человеком. Королей делают из лучшего материала.
При слове "королей" Гэллоу навострил уши. Киль видел, как он беззвучно, одними губами повторил это слово.
- Вы не едите, господин судья.
- Как я уже говорил: у меня проблемы с желудком.
- Но ведь вам надо есть. Как же вы собираетесь выжить?
- Никак, - улыбнулся Киль.
Гэллоу осторожно положил ложку и вытер губы салфеткой. Его брови сошлись к переносице.
- Если вы не будете есть, вас будут кормить насильно, - предостерег Гэллоу. - Избавьте себя от этой неприятной процедуры. Я не допущу, чтобы вы заморили себя голодом.
- Мой выбор тут ни при чем, - ответил Киль. - Вы тут ничего не можете поделать. Еда вызывает боль и просто выходит непереваренной.
Гэллоу отодвинулся от стола.
- Это не заразно, мистер Гэллоу.
- А что это?
- Врожденный дефект, - ответил Киль. - Наши биоинженеры в известной степени помогли мне, но теперь другой, высший, комитет берет дело в свои руки.
- Высший комитет? - озадаченно спросил Гэллоу. - Вы хотите сказать, что есть группа, более влиятельная, чем ваша? Тайный клан?
Киль расхохотался, и Гэллоу растерялся вконец.
- Высший комитет носит много имен, - ответил Киль. - Самых разнообразных. Одни называют его Кораблем, другие - Иисусом (не тем Хесусом Льюисом, о котором вы читали в хрониках). Как видите, этому комитету трудно перечить. Перед его судом угроза моей жизни, исходящая от вас - ничто.
- Вы... умираете'?
- Киль кивнул.
- Но независимо от того, что вы сделаете, весь мир поверит, что меня убили вы.
Морянин смерил Киля долгим пристальным взглядом, затем утер губы салфеткой и решительно поднялся из-за стола.
- В таком случае, - объявил Гэллоу, - если вы хотите спасти этих сопляков, то будете делать в точности все, что я вам велю.
...Приходится заметить, что одни
и те же беды и напасти преследуют
человечество во все времена.
Никколо Макиавелли, "Диалоги",
из корабельных архивов
Сидя за пультом управления, Бретт смотрел на полуденное солнце, виднеющееся за облачным покровом. Судно легко скользило по штормовым волнам, набирая скорость на сходе с очередного гребня и немного теряя ее, когда приходилось взбираться на следующий. То был ритм, который Бретт научился понимать, не уделяя ему сознательно внимания, приспособившись к нему телом и душой.
Серая стена дождя в паре сотен метров от грузовоза смещалась вправо. Похоже, линия шторма уходила в сторону.
Внезапно Бретт, который успевал следить за данными на мониторе и открытым морем, сбросил скорость. Судно сбавило ход, продолжая ползти вдоль ложа келпа, уходящего куда-то в штормовую полосу.
Изменение скорости разбудило остальных, которые, за исключением Теджа и пленного морянина, запертого в грузовом трюме вместе со спасенными с аэростата, валялись на палубе, пользуясь кратковременной передышкой, чтобы вздремнуть. Тедж восседал в царственном одиночестве на кресле в дальнем конце рубки. Глаза его странно ввалились, на лице застыло выражение сосредоточенности. Он не переставая поглаживал обрывок слоевища, лежащий у него на колене. Этот кусочек келпа зацепился за спасательный трос, когда Твисп вытягивал его из моря, и не привлекал ничьего внимания, покуда Тедж не подобрал его.
- Что-то не в порядке? - спросил проснувшийся Паниль с места второго рулевого.
Бретт ткнул пальцем в мигающий зеленый индикатор на мониторе - их положение на курсе.
- Нам осталась пара километров, - ответил он. - Станция вот здесь.
- Тедж, ты не раздумал? - спросил Твисп у него за спиной.
- У меня нет выбора, - ответил Тедж каким-то отстраненным тоном. Он погладил обрывок келпа, уже высохший и начинавший крошиться, и тот зашуршал под пальцами.
Твисп кивнул в сторону сети, наполненной оружием, которое Тедж отнял у пассажиров аэростата.
- Может, нам тогда вооружиться как следует?
- Я... подумаю над этим, - отозвался Тедж и снова погладил умирающий обрывок келпа.
- Паниль, - сказал рыбак, - как охраняются станции?
- Станции не предполагают необходимости в обороне, - ответила вместо него Скади, лежавшая на палубе недалеко от Твиспа.
- У них есть обычный сонар, защитные сенсоры против рвачей и всякое такое прочее, - добавил Паниль. - И на каждой станции есть по крайней мере один аэростат для воздушных наблюдений.
- А оружие?
- По большей части инструменты, - ответила Скади.
- У них будут лазерники, - сказал Тедж, указав на сеть с оружием. Гэллоу своих людей вооружает.
- Но лазерники эффективны только внутри станции, - возразил Паниль. - А здесь, в воде, мы в безопасности.
- Вот почему я остановился, - сказал Бретт. - Как думаешь, эти люди знают, что мы здесь?
- Знают, - проворчал Тедж. - Они только не знают еще, кто мы такие. Он стряхнул высохшую водоросль, прилипшую к гидрокостюму, и она упала на палубу.
Скади поднялась и, подойдя к Бретту, облокотилась на спинку его кресла.
- У них будут горелки, резаки для пластали, несколько глушащих щитов, ножи, багры. Инструменты - весьма эффективное оружие. - Она взглянула на Теджа. - Этот урок нам преподал Гуэмес.