- Вот видишь! - выпалил Бретт, глядя на нее в упор. - А что такое норма? Ну да, слыхал я эти разговоры: дескать, у островитян теперь больше "нормальных" рождении... и к тому же существует хирургия. Тебе неприятно, что у Твиспа длинные руки? Так вот, он не урод. Он лучший рыбак на Пандоре, потому что он на своем месте.
- Я вижу, что меня многому учили неправильно, - тихо сказала Скади. Должно быть, Квитс Твисп - хороший человек, потому что Бретт Нортон им восхищается. - Лукавая улыбка скользнула по ее губам и исчезла. - А тебя ничему не учили неправильно, Бретт?
- Меня... после того, что ты для меня сделала, я не должен был с тобой так разговаривать.
- Разве ты не спас бы меня, попадись я в твою сеть? Разве...
- Я бы прыгнул за тобой - и плевать на рвачей! - Девушка улыбнулась настолько заразительно, что Бретт неожиданно для самого себя ответил ей тем же.
- Я знаю, Бретт. Ты мне нравишься. Я от тебя узнала об островитянах то, чего не знала раньше. Ты другой, но...
Улыбка Бретта исчезла.
- Мои глаза в полном порядке! - выпалил он, полагая, что эту разницу она и имела в виду.
- Твои глаза? - Скади уставилась на него. - У тебя красивые глаза! В воде я первым делом увидела твои глаза. Они такие большие и... зоркие. Скади опустила голову. - Мне нравятся твои глаза.
- Я... я думал...
И снова девушка взглянула на него в упор.
- Я никогда не видела двух одинаковых островитян - но ведь и моряне не все одинаковы.
- Здесь, внизу, не все так думают, - язвительно ответил Бретт.
- Кое-кто будет пялиться на тебя, - согласилась Скади. - А что, проявлять любопытство - это ненормально?
- Меня будут обзывать "мутью", - не унимался Бретт.
- Большинство не будет.
- Квитс говорит, что слова - это пустое сотрясение воздуха, смешные закорючки на бумаге.
- Хотела бы я познакомиться с твоим Квитсом, - рассмеялась Скади. - Мне кажется, он человек мудрый.
- У него никаких бед не было, пока он не лишился лодки.
- А тебя? О тебе он будет горевать?
- Можно послать ему сообщение? - Бретт мигом пришел в себя.
Скади нажала на кнопку трансфона и что-то сказала в решетку динамика на стене. Ответ был тихим, и Бретт ничего не расслышал. Она сделала это так небрежно. Эта небрежность, подумал Бретт, гораздо больше подчеркивает различие между ними, чем его огромные глаза, наделенные великолепным ночным зрением.
- Мне пообещали, что постараются передать сообщение на Вашон, - сказала Скади, потянулась и зевнула.
Она красивая, даже когда зевает, подумал Бретт и оглядел комнату, отметив, как близко друг к другу стоят кровати.
- Ты жила здесь вместе с матерью? - спросил он и тут же выругал себя, увидев, что лицо девушки вновь стало печальным. - Прости, Скади. Я не должен был напоминать тебе о ней.
- Ничего, Бретт. Мы здесь, а она нет. Жизнь продолжается, и я делаю ее дело. - Ее губы опять изогнулись в усмешке гамена. - И ты мой первый сожитель.
Бретт смущенно почесал кадык, не зная, какие моральные нормы управляют здесь, внизу, отношениями между полами. Как это понимать - сожитель?
- А что это за работа твоей матери, которую ты выполняешь? - спросил он, чтобы потянуть время.
- Я же говорила: я вычисляю волны.
- Я не понимаю, что это значит.
- Когда появляются новые разновидности волн, я берусь за дело. Как моя мать, как ее родители до нее. В нашей семье это врожденный талант.
- Но что ты вычисляешь?
- Как волны движутся - это говорит нам о том, как движутся солнца и как Пандора реагирует на их движение.
- Да-а? Ты просто смотришь на волны и... Но ведь волна проходит: раз и нету! - Бретт щелкнул пальцами.
- Мы моделируем волны в лаборатории, - пояснила Скади. - Ты ведь знаешь, само собой, про водяные стены. Некоторые из них обходят всю Пандору по нескольку раз.
- И ты можешь сказать, когда они вернутся?
- Иногда.
Бретт задумался. Широта морянских познаний потрясала его.
- Ты же знаешь, мы всегда предупреждаем острова, когда можем, добавила Скади.
Бретт кивнул.
- Чтобы вычислять волны, я должна их транслировать, - продолжала девушка. Она небрежно взъерошила волосы, отчего сделалась совсем похожей на гамена. - "Транслировать" звучит лучше, чем "вычислять", - добавила она. И, конечно, я учу тому, что делаю.
"Вот как! - подумал Бретт. - Наследница! Спасительница! А теперь еще и эксперт по волнам!"
- А кого ты учишь? - спросил Бретт, прикидывая, сможет ли и он научиться этому. Какую пользу принесло бы его знание островам!
- Келп, - ответила Скади. - Я транслирую волны для келпа.
Бретт так и обмер. Она что - шутит, издевается над островитянином-невеждой?
- Келп учится. - Увидев выражение его лица, Скади заговорила быстро-быстро: - Его можно научить контролировать течения и волны... а когда он достигнет прежней плотности, то и больше сможет. Я учу его тому, что он должен знать, чтобы выжить на Пандоре.
- Ты шутишь, да? - спросил Бретт.
- Шучу? - Девушка выглядела озадаченной. - Ты разве никогда не слышал, каким был келп? Он сам кормился, регулировал газообмен в воде. А дирижаблики! Ох, как бы я хотела их увидеть! Келп так много всего знал и контролировал течения, да и само море. Келп все это когда-то делал.
Брест уставился на нее. Он припомнил рассказы школьных учителей о разумном келпе - едином существе с единой индивидуальностью во всех его частях. Но это же древняя история - из тех еще времен, когда люди обитали на твердой суше над поверхностью пандоранского моря.
- И он снова будет это делать? - прошептал юноша.
- Он учится. Мы учим его создавать течения и нейтрализовывать волны.
Бретт подумал о том, какое это может иметь значение для жизни островитян - дрейф по предсказуемым течениям, на предсказуемой глубине. Можно положиться на погоду, а уж рыбная ловля... Вдруг странная мысль оттеснила все остальные. Он счел ее почти недостойной, но... как знать наверняка, что может натворить чуждый разум?
- Что с тобой? - спросила Скади, взглянув на него.
- Если можно научить келпа контролировать волны, - ответил Бретт почти механически, - он наверняка будет знать, как создавать волны. Что помешает ему уничтожить нас всех?
- Келп разумен, - ответила Скади. - Ему незачем уничтожать нас или острова. Значит, он и не станет этого делать.