"Шок, - подумал Твисп. - И потеря улова".
- Они порвали сеть, чтобы сож... чтобы добраться до него, - ответил Твисп. - Мы все равно потеряли бы улов.
- Мы могли спасти хотя бы часть, - пробормотал Бретт. - Треть была уже здесь. - Он хлопнул по палубе, и его серые глаза угрюмо уставились в неприветливое синее небо.
Твисп вздохнул. Он понимал, что выброс адреналина вызывает напряжение, которое нужно как-то ослабить.
- Нельзя включать глушилку, когда сети вытащены наполовину, - объяснил он. - Сеть должна быть или вся в воде, или вся снаружи. Во всяком случае, на этой дурацкой дешевой посудине... - Его кулак грохнул по борту.
"Я так же потрясен, как и малыш", - подумал Твисп. Он глубоко вздохнул, пригладил пятерней завитки густых черных волос, пытаясь успокоиться, и включил сигнал передатчика, предупреждающий о нападении рвачей. Это поможет им сориентироваться и успокоит Вашон.
- А потом они набросились бы на нас, - добавил Твисп и ущипнул бортовую ткань. - Это одинарная тонкая мембрана, два сантиметра толщиной - как полагаешь, что бы нас ожидало?
Бретт опустил глаза и надулся, слегка выпятив нижнюю губу. На небосклон всходило большое солнце, чтобы присоединиться к своей сестре. Прямо под ним, как раз посреди горизонта, виднелась большая масса, отбрасывающая на воду оранжевые отблески.
- Дом, - тихо молвил Твисп. - Город.
Их лодка находилась в одном из близких к поверхности быстрых течений. Через час-другой они присоединятся к общей массе дрейфующего человечества.
- Круто мы влипли, - подытожил Бретт. - Мы разорены.
Твисп улыбнулся и подставил лицо под солнечные лучи.
- Верно, - признал он. - Зато живы.
Малыш хмыкнул, и Твисп закинул полутораметровые руки за голову. Локти торчали, словно два странных крыла, отбрасывая на воду причудливую тень. Квитс озадаченно посмотрел на локоть, как иной раз случалось, стоило ему призадуматься об уникальности своей мутации. Чаще всего руки путались у него под ногами - уж достать стопы кончиками пальцев он мог, не нагибаясь. Зато эти руки управлялись с сетями так ловко, будто были созданы для этого.
"А может, и были, - подумал он. - Как знать?" Такие удобные в работе с сетями, во время сна они причиняли изрядные неудобства. Зато женщинам нравилась их сила и способность обнять целиком. Компенсация.
"А может, просто иллюзия безопасности", - подумал Твисп и ухмыльнулся. Его жизнь была какой угодно, только не безопасной. Никто, уходящий в море, не может полагать себя в безопасности - а тот, кто может, или глуп, или мертв.
- А что морской суд с нами сделает? - Голос Бретта был тихим, еле слышным за плеском волн и постоянным бормотанием двух криксов.
Твисп продолжал наслаждаться дрейфом и солнечным теплом, согревающим лицо и руки. На миг он поджал тонкие губы, затем ответил:
- Трудно сказать. Ты видел морянский маркер?
- Нет.
- А сейчас видишь?
Он прислушивался к тихому плеску волн и знал, что мальчик рассматривает горизонт. Твисп и ценил его за исключительное зрение. Зрение да еще отношение к жизни.
- Ни следа, - ответил Бретт. - Должно быть, он был один.
- Не похоже, - возразил Твисп. - Моряне редко странствуют в одиночку. Хотя случается и такое.
Он открыл глаза и увидел лицо Бретта, искаженное неприкрытым ужасом. Глаза малыша округлились, словно луны.
- А мы должны идти в суд?
- Да.
Бретт плюхнулся на палубу возле Твиспа, покачнув лодку так, что та едва не черпнула воды.
- А если мы не скажем никому? - спросил он. - Откуда они узнают?
Твисп отвернулся. Бретту предстояло многое узнать и о море, и о тех, кто в нем работает. Законов в море много, и по большей части неписаных. Для первого урока тяжеловато выходит - но чего можно ожидать от желторотого новичка? В центре такого не случалось. Жизнь там была... приятной. Для людей, населяющих внутренний круг острова, сцилла и мури были обедом, а не живыми существами, чья жизнь оканчивалась в ладони рыбака.
- Морской народ за всем приглядывает, - сухо возразил Твисп. - Они узнают.
- Но рвачи... - настаивал Бретт. - Они ведь могли добраться и до второго... если он вообще был.
- Ворсинки шерсти рвачей полые, - пояснил Твисп. - Для плавучести. Но ныряльщики из них хреновые. - Он посмотрел на Бретта в упор и добавил: - А семья, которая ждет этого парня дома? Вот и заткнись.
Он знал, что малыш обиделся, - но какого черта! Если Бретт собирается связать жизнь с морем, ему следует поучиться, как на море жить. Никому не нравится, когда на него нападают или бросают в беде. И никому не нравится сидеть на одной палубе с незатыкаемым треплом. К тому же Твисп предчувствовал близость морского суда и все связанные с ним неудобства и решил подумать о своих показаниях. Изловить сетью одного из морских людей дело серьезное, даже если это и не твоя вина.
Внушающие ужас могут стать особо
опасными, когда добиваются власти.
Они становятся натурами демоническими
от непредсказуемости окружающей их
жизни. Видя силу в той же мере, что и
слабость, держатся они исключительно
слабости.
Изречение Корабля, из Анналов
Если не считать звука движении операторов и их случайных реплик, в Контрольном центре зондирования стояла тишина. От дневного света, который просачивался сквозь сотню метров водной толщи и толстые стены комплекса, исходил покой. Однако этот покоренный простор наполнял Кея Теджа ощущением тревоги. Он всегда чувствовал себя неловко среди морского народа, в окружении, чуждом для большинства островитян, но что его так внезапно взволновало, сейчас не понимал.
"Тишина какая", - подумал он.
Толща воды над головой не действовала Теджу на нервы. Этот страх он преодолел, когда отбывал службу на островитянских субмаринах. Высокомерие, которое он ощущал в окружавших его морских людях - вот подлинный источник беспокойства! Тедж посмотрел влево - туда, где стояли остальные наблюдатели, держась подальше от единственного в их компании островитянина.
ДжиЛаар Гэллоу склонился к стоящей рядом женщине, Карин Алэ:
- Почему запуск отложен?
- Я слышала, - произнесла Алэ мягким звучным голосом, - кто-то говорил, что это приказ капеллан-психиатра... что-то в связи с благословением.